李宗盛 - 新寫的舊歌 - translation of the lyrics into German

新寫的舊歌 - Jonathan Leetranslation in German




新寫的舊歌
Neu geschriebenes altes Lied
比起母親的總是憂心忡忡 是啊
Im Vergleich zur ständigen Sorge der Mutter, ja
他更像是個若無其事的 旁觀者
Er war eher wie ein teilnahmsloser Beobachter
刻意拘謹的旁觀者 遺憾
Ein bewusst zurückhaltender Beobachter, bedauerlich
我從未將他寫進我的歌 然而
Ich habe ihn nie in meine Lieder geschrieben, jedoch
天曉得這意味些什麼 然後我
Der Himmel weiß, was das bedeutet, und dann ich
一下子也活到 容易落淚的歲了
Plötzlich erreichte ich auch ein Alter, in dem die Tränen leicht fließen
當徒勞人世糾葛 兌現成風霜皺褶
Wenn sich die vergeblichen weltlichen Verstrickungen in wettergegerbte Falten verwandeln
我想你了
Papa, ich vermisse dich
到臨老 纔想到要反省父子關係
Erst im Alter dachte ich daran, über die Vater-Sohn-Beziehung nachzudenken
說真的 其實在回答自己
Ehrlich gesagt, beantworte ich eigentlich mir selbst
敷衍了半生的命題
Die Frage, der ich ein halbes Leben lang ausgewichen bin
沈甸甸的命題
Eine schwerwiegende Frage
它在這裡 將我拽回過去
Sie ist hier und zieht mich zurück in die Vergangenheit
像個終於靈驗的咒語
Wie ein endlich wirksam gewordener Zauberspruch
那些年只顧自己
In jenen Jahren kümmerte ich mich nur um mich selbst
雖然我的追求他
Obwohl er an meinen Bestrebungen
無能 也無力參與
Weder teilhaben konnte noch Kraft dazu hatte
只記得 我很著急
Ich erinnere mich nur, ich war sehr ungeduldig
也許因為這樣 沒能聽見他微弱的嘉許
Vielleicht habe ich deshalb sein leises Lob nicht gehört
我知道 他肯定得意
Ich weiß, er war sicher stolz
只是 等不到機會 當面跟我提
Nur fand er keine Gelegenheit, es mir persönlich zu sagen
思念其實不是 不是這個歌的主題
Die Sehnsucht ist eigentlich nicht, nicht das Thema dieses Liedes
我相信不只有我 在回憶時覺得吃力
Ich glaube, nicht nur ich finde es mühsam, mich zu erinnern
兩個男人 極有可能終其一生只是長得像而已
Zwei Männer können sehr wohl ihr ganzes Leben lang nur einander ähneln
有幸運的 成為知己 有不幸的 只能是甲乙
Die Glücklichen werden Vertraute, die Unglücklichen bleiben nur A und B
若是你同意 天下父親多數都平凡得可以
Wenn du zustimmst, dass die meisten Väter auf der Welt ganz gewöhnlich sind
也許你就會捨不得再追根究底 我記得自己
Wirst du vielleicht zögern, weiter nachzuforschen, ich erinnere mich an mich selbst
當庸碌無為的日子悄然如約而至
Als die Tage der Mittelmäßigkeit leise wie verabredet kamen
我只顧卑微地喘息
Kümmerte ich mich nur darum, bescheiden nach Luft zu schnappen
甚至沒有陪他 失去呼吸
Ich war nicht einmal bei ihm, als er seinen letzten Atemzug tat
一首新寫的舊歌 它早該寫了
Ein neu geschriebenes altes Lied, es hätte längst geschrieben werden sollen
寫一個人子 和逝去的父親講和
Es beschreibt, wie ein Sohn Frieden mit seinem verstorbenen Vater schließt
我早已想不起 吹噓過的風景
Ich kann mich längst nicht mehr an die Landschaften erinnern, mit denen ich prahlte
而總是記著他 混濁的眼睛
Aber ich erinnere mich immer an seine trüben Augen
用我不敢直視的認真表情
Mit einem ernsten Ausdruck, den ich nicht direkt anzusehen wagte
那麼艱難地掙扎著前行
Wie er sich so mühsam vorwärtskämpfte
一首新寫的舊歌 不怕你曉得
Ein neu geschriebenes altes Lied, ich habe keine Angst, dass du es erfährst
那個以前的小李 曾經有多傻呢
Wie dumm der frühere kleine Li doch war
先是擔心 自己沒出息
Zuerst sorgte ich mich, nichts aus mir zu machen
然後費盡心機想有驚喜
Dann zerbrach ich mir den Kopf, um für Überraschungen (Erfolge) zu sorgen
等到好像終於活明白了 已來不及
Als ich endlich das Leben verstanden zu haben schien, war es schon zu spät
他不等你 已來不及
Er wartet nicht auf dich, es ist zu spät
他等過你 已來不及
Er hat auf dich gewartet, es ist zu spät
一首新寫的舊歌
Ein neu geschriebenes altes Lied
怎麼把人心攪得
Wie es die Herzen der Menschen bewegt
讓滄桑的男人 拿酒當水喝
Dass vom Leben gezeichnete Männer Wein wie Wasser trinken
往事像一場自己演的電影
Die Vergangenheit ist wie ein Film, in dem man selbst die Hauptrolle spielt
說的是平凡父子的感情
Er erzählt von der Beziehung zwischen einem gewöhnlichen Vater und Sohn
兩個看來容易卻難以入戲的角色
Zwei Rollen, die einfach scheinen, in die man sich aber schwer hineinversetzen kann
能有多少共鳴?
Wie viel Resonanz kann es da geben?
一首新寫的舊歌
Ein neu geschriebenes altes Lied
怎麼就這麼巧了
Wie kann es nur so ein Zufall sein
知道誰藏好的心
Dass es weiß, wessen gut verborgenes Herz
還有個缺角呢
Noch eine fehlende Ecke hat
我當這首歌是給他的獻禮
Ich betrachte dieses Lied als ein Geschenk für ihn
但願他正在某處微笑看自己
Hoffentlich lächelt er irgendwo und sieht mir zu
有一天當我乘風去見你 再聊聊
Eines Tages, wenn ich auf dem Wind reite, um dich zu sehen, lass uns wieder reden
這歌裡 來不及說 的千言萬語
Über die tausend Worte in diesem Lied, die nicht rechtzeitig gesagt werden konnten
下一次 我們都不缺席
Beim nächsten Mal werden wir beide nicht fehlen
比起母親的總是憂心忡忡 是啊
Im Vergleich zur ständigen Sorge der Mutter, ja
他更像是個若無其事的旁觀者
Er war eher wie ein teilnahmsloser Beobachter
刻意拘謹的旁觀者
Ein bewusst zurückhaltender Beobachter
請你從此安心
Papa, sei von nun an beruhigt
待在我的歌
Bleib in meinem Lied





Writer(s): 李 宗盛, Li Zong Sheng, 李 宗盛


Attention! Feel free to leave feedback.