Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
新寫的舊歌
Neu geschriebenes altes Lied
比起母親的總是憂心忡忡
是啊
Im
Vergleich
zur
ständigen
Sorge
der
Mutter,
ja
他更像是個若無其事的
旁觀者
Er
war
eher
wie
ein
teilnahmsloser
Beobachter
刻意拘謹的旁觀者
遺憾
Ein
bewusst
zurückhaltender
Beobachter,
bedauerlich
我從未將他寫進我的歌
然而
Ich
habe
ihn
nie
in
meine
Lieder
geschrieben,
jedoch
天曉得這意味些什麼
然後我
Der
Himmel
weiß,
was
das
bedeutet,
und
dann
ich
一下子也活到
容易落淚的歲了
Plötzlich
erreichte
ich
auch
ein
Alter,
in
dem
die
Tränen
leicht
fließen
當徒勞人世糾葛
兌現成風霜皺褶
Wenn
sich
die
vergeblichen
weltlichen
Verstrickungen
in
wettergegerbte
Falten
verwandeln
爸
我想你了
Papa,
ich
vermisse
dich
到臨老
纔想到要反省父子關係
Erst
im
Alter
dachte
ich
daran,
über
die
Vater-Sohn-Beziehung
nachzudenken
說真的
其實在回答自己
Ehrlich
gesagt,
beantworte
ich
eigentlich
mir
selbst
敷衍了半生的命題
Die
Frage,
der
ich
ein
halbes
Leben
lang
ausgewichen
bin
沈甸甸的命題
Eine
schwerwiegende
Frage
它在這裡
將我拽回過去
Sie
ist
hier
und
zieht
mich
zurück
in
die
Vergangenheit
像個終於靈驗的咒語
Wie
ein
endlich
wirksam
gewordener
Zauberspruch
那些年只顧自己
In
jenen
Jahren
kümmerte
ich
mich
nur
um
mich
selbst
雖然我的追求他
Obwohl
er
an
meinen
Bestrebungen
無能
也無力參與
Weder
teilhaben
konnte
noch
Kraft
dazu
hatte
只記得
我很著急
Ich
erinnere
mich
nur,
ich
war
sehr
ungeduldig
也許因為這樣
沒能聽見他微弱的嘉許
Vielleicht
habe
ich
deshalb
sein
leises
Lob
nicht
gehört
我知道
他肯定得意
Ich
weiß,
er
war
sicher
stolz
只是
等不到機會
當面跟我提
Nur
fand
er
keine
Gelegenheit,
es
mir
persönlich
zu
sagen
思念其實不是
不是這個歌的主題
Die
Sehnsucht
ist
eigentlich
nicht,
nicht
das
Thema
dieses
Liedes
我相信不只有我
在回憶時覺得吃力
Ich
glaube,
nicht
nur
ich
finde
es
mühsam,
mich
zu
erinnern
兩個男人
極有可能終其一生只是長得像而已
Zwei
Männer
können
sehr
wohl
ihr
ganzes
Leben
lang
nur
einander
ähneln
有幸運的
成為知己
有不幸的
只能是甲乙
Die
Glücklichen
werden
Vertraute,
die
Unglücklichen
bleiben
nur
A
und
B
若是你同意
天下父親多數都平凡得可以
Wenn
du
zustimmst,
dass
die
meisten
Väter
auf
der
Welt
ganz
gewöhnlich
sind
也許你就會捨不得再追根究底
我記得自己
Wirst
du
vielleicht
zögern,
weiter
nachzuforschen,
ich
erinnere
mich
an
mich
selbst
當庸碌無為的日子悄然如約而至
Als
die
Tage
der
Mittelmäßigkeit
leise
wie
verabredet
kamen
我只顧卑微地喘息
Kümmerte
ich
mich
nur
darum,
bescheiden
nach
Luft
zu
schnappen
甚至沒有陪他
失去呼吸
Ich
war
nicht
einmal
bei
ihm,
als
er
seinen
letzten
Atemzug
tat
一首新寫的舊歌
它早該寫了
Ein
neu
geschriebenes
altes
Lied,
es
hätte
längst
geschrieben
werden
sollen
寫一個人子
和逝去的父親講和
Es
beschreibt,
wie
ein
Sohn
Frieden
mit
seinem
verstorbenen
Vater
schließt
我早已想不起
吹噓過的風景
Ich
kann
mich
längst
nicht
mehr
an
die
Landschaften
erinnern,
mit
denen
ich
prahlte
而總是記著他
混濁的眼睛
Aber
ich
erinnere
mich
immer
an
seine
trüben
Augen
用我不敢直視的認真表情
Mit
einem
ernsten
Ausdruck,
den
ich
nicht
direkt
anzusehen
wagte
那麼艱難地掙扎著前行
Wie
er
sich
so
mühsam
vorwärtskämpfte
一首新寫的舊歌
不怕你曉得
Ein
neu
geschriebenes
altes
Lied,
ich
habe
keine
Angst,
dass
du
es
erfährst
那個以前的小李
曾經有多傻呢
Wie
dumm
der
frühere
kleine
Li
doch
war
先是擔心
自己沒出息
Zuerst
sorgte
ich
mich,
nichts
aus
mir
zu
machen
然後費盡心機想有驚喜
Dann
zerbrach
ich
mir
den
Kopf,
um
für
Überraschungen
(Erfolge)
zu
sorgen
等到好像終於活明白了
已來不及
Als
ich
endlich
das
Leben
verstanden
zu
haben
schien,
war
es
schon
zu
spät
他不等你
已來不及
Er
wartet
nicht
auf
dich,
es
ist
zu
spät
他等過你
已來不及
Er
hat
auf
dich
gewartet,
es
ist
zu
spät
一首新寫的舊歌
Ein
neu
geschriebenes
altes
Lied
怎麼把人心攪得
Wie
es
die
Herzen
der
Menschen
bewegt
讓滄桑的男人
拿酒當水喝
Dass
vom
Leben
gezeichnete
Männer
Wein
wie
Wasser
trinken
往事像一場自己演的電影
Die
Vergangenheit
ist
wie
ein
Film,
in
dem
man
selbst
die
Hauptrolle
spielt
說的是平凡父子的感情
Er
erzählt
von
der
Beziehung
zwischen
einem
gewöhnlichen
Vater
und
Sohn
兩個看來容易卻難以入戲的角色
Zwei
Rollen,
die
einfach
scheinen,
in
die
man
sich
aber
schwer
hineinversetzen
kann
能有多少共鳴?
Wie
viel
Resonanz
kann
es
da
geben?
一首新寫的舊歌
Ein
neu
geschriebenes
altes
Lied
怎麼就這麼巧了
Wie
kann
es
nur
so
ein
Zufall
sein
知道誰藏好的心
Dass
es
weiß,
wessen
gut
verborgenes
Herz
還有個缺角呢
Noch
eine
fehlende
Ecke
hat
我當這首歌是給他的獻禮
Ich
betrachte
dieses
Lied
als
ein
Geschenk
für
ihn
但願他正在某處微笑看自己
Hoffentlich
lächelt
er
irgendwo
und
sieht
mir
zu
有一天當我乘風去見你
再聊聊
Eines
Tages,
wenn
ich
auf
dem
Wind
reite,
um
dich
zu
sehen,
lass
uns
wieder
reden
這歌裡
來不及說
的千言萬語
Über
die
tausend
Worte
in
diesem
Lied,
die
nicht
rechtzeitig
gesagt
werden
konnten
下一次
我們都不缺席
Beim
nächsten
Mal
werden
wir
beide
nicht
fehlen
比起母親的總是憂心忡忡
是啊
Im
Vergleich
zur
ständigen
Sorge
der
Mutter,
ja
他更像是個若無其事的旁觀者
Er
war
eher
wie
ein
teilnahmsloser
Beobachter
刻意拘謹的旁觀者
Ein
bewusst
zurückhaltender
Beobachter
爸
請你從此安心
Papa,
sei
von
nun
an
beruhigt
待在我的歌
Bleib
in
meinem
Lied
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 李 宗盛, Li Zong Sheng, 李 宗盛
Album
新寫的舊歌
date of release
17-05-2018
Attention! Feel free to leave feedback.