Jonathan Pryce - The Heat Is On In Saigon - Original London Cast Recording - translation of the lyrics into German




The Heat Is On In Saigon - Original London Cast Recording
Die Hitze ist groß in Saigon - Original London Cast Aufnahme
Soldiers: The heat is on in Saigon
Soldaten: Die Hitze ist groß in Saigon
The girls are hotter than hell
Die Mädels sind heißer als die Hölle
One of these slits here will be Miss Saigon
Eine von den Mädels hier wird Miss Saigon
God the tension is high, not to mention the smell
Gott, die Spannung ist hoch, ganz zu schweigen vom Gestank
The heat is on in Saigon
Die Hitze ist groß in Saigon
Is there a war going on?
Ist hier etwa Krieg im Gange?
Don't ask, I ain't gonna tell
Frag nicht, ich werd's dir nicht verraten
Chris: How are you doing there John?
Chris: Wie geht's dir denn so, John?
John: Chris!
John: Chris!
I got the hots for Yvonne
Ich bin scharf auf Yvonne
We should get drunk and get laid
Wir sollten uns betrinken und uns flachlegen lassen
Since the end is so near
Da das Ende so nah ist
Chris: I tell you buddy I've had it, I don't wanna hear
Chris: Ich sag dir, Kumpel, ich hab's satt, ich will's nicht hören
John: Get out of here
John: Ach, komm schon
The heat is on in Saigon, but 'til they tell me I'm gone
Die Hitze ist groß in Saigon, aber bis sie mir sagen, dass ich weg muss
I'm gonna buy you a girl
Werd ich dir ein Mädchen kaufen
Chris: You can buy me a beer
Chris: Du kannst mir ein Bier kaufen
Mimi: See my bikini? It's just the right size
Mimi: Sieh meinen Bikini? Er hat genau die richtige Größe
Yvette: Don't you enjoy how it rides up my thighs?
Yvette: Genießt du nicht, wie er an meinen Schenkeln hochrutscht?
Look from behind it'll knock out your eyes
Schau von hinten, das haut dir die Augen raus
Yvonne: I show you my special trophy of war
Yvonne: Ich zeig dir meine spezielle Kriegstrophäe
Mimi: For a marine I show more
Mimi: Für einen Marine zeig ich mehr
Soldiers: You won't get up of the floor
Soldaten: Du kommst nicht mehr vom Boden hoch
The heat is on in Saigon
Die Hitze ist groß in Saigon
Don't tell me I'm reassigned
Sag mir nicht, dass ich versetzt werde
All that chicken shit sucks
Der ganze Hühnermist nervt
Tonight I'm out of my mind not to mention ten bucks
Heute Nacht bin ich verrückt, ganz zu schweigen von zehn Dollar
Gigi: If I'm your pin up I'll melt all your brass
Gigi: Wenn ich dein Pin-up bin, schmelz ich all dein Blech
Stuck on your wall with a pin in my ass
An deiner Wand festgesteckt, mit 'ner Nadel im Arsch
If you get me you will travel first class
Wenn du mich kriegst, reist du erster Klasse
I'll show you, we will make magic, cherie
Ich zeig's dir, wir werden Magie machen, Chérie
Engineer: You buy more tickets from me
Engineer: Kauf mehr Lose von mir
The winner gets her for free
Der Gewinner kriegt sie umsonst
Chris: The meat is cheap in Saigon
Chris: Das Fleisch ist billig in Saigon
Why can't I just play the game?
Warum kann ich nicht einfach das Spiel mitspielen?
We lost the war long ago
Wir haben den Krieg schon lange verloren
What is this bug up my ass?
Was reitet mich bloß?
You tell me, I don't know
Sag du's mir, ich weiß es nicht
Kim: I'm 17 and I'm new here today
Kim: Ich bin 17 und ich bin neu hier heute
The village I come from seems so far away
Das Dorf, aus dem ich komme, scheint so weit weg
All of the girls know much more what to say
All die Mädchen wissen viel besser, was sie sagen sollen
But I know I have a heart like the sea
Aber ich weiß, ich habe ein Herz wie das Meer
A million dreams are in me
Eine Million Träume sind in mir
Chris: Good Jesus John, who is she?
Chris: Guter Jesus, John, wer ist sie?
Soldiers: The Cong is tightening the noose
Soldaten: Der Cong zieht die Schlinge zu
Is it a week or a day or an hour we've got?
Ist es eine Woche oder ein Tag oder eine Stunde, die wir noch haben?
Tonight could be our last shot, got to put it to use
Heute Nacht könnte unsere letzte Chance sein, wir müssen sie nutzen
Tonight I bet that you and I will get along
Heute Nacht, ich wette, du und ich werden gut auskommen
Forget about the threat
Vergiss die Bedrohung
Forget the Viet-Cong
Vergiss den Vietcong
Mimi, Gigi, Yvette or Yvonne?
Mimi, Gigi, Yvette oder Yvonne?
Gonna buy me a beer and elect Miss Saigon
Werd mir ein Bier kaufen und Miss Saigon wählen
Engineer: Yvonne
Engineer: Yvonne
Yvette
Yvette
Mimi
Mimi
Kim
Kim
Gigi
Gigi
Ladies and gentlemen by popular demand
Meine Damen und Herren, auf vielfachen Wunsch
Miss Gigi Van Tran is elected Miss Saigon
Wird Miss Gigi Van Tran zur Miss Saigon gewählt
Soldiers: The heat is on in Saigon
Soldaten: Die Hitze ist groß in Saigon
And things are not going well
Und die Dinge laufen nicht gut
But still at midnight the party goes on
Aber trotzdem geht um Mitternacht die Party weiter
A good bye party in hell
Eine Abschiedsparty in der Hölle
Engineer: And now who wins her?
Engineer: Und wer gewinnt sie jetzt?
Gigi: Number 66!
Gigi: Nummer 66!





Writer(s): Boublil Alain, Maltby Richard E, Schonberg Claude-michel


Attention! Feel free to leave feedback.