Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Heat Is On In Saigon - Original London Cast Recording
Die Hitze ist groß in Saigon - Original London Cast Aufnahme
Soldiers:
The
heat
is
on
in
Saigon
Soldaten:
Die
Hitze
ist
groß
in
Saigon
The
girls
are
hotter
than
hell
Die
Mädels
sind
heißer
als
die
Hölle
One
of
these
slits
here
will
be
Miss
Saigon
Eine
von
den
Mädels
hier
wird
Miss
Saigon
God
the
tension
is
high,
not
to
mention
the
smell
Gott,
die
Spannung
ist
hoch,
ganz
zu
schweigen
vom
Gestank
The
heat
is
on
in
Saigon
Die
Hitze
ist
groß
in
Saigon
Is
there
a
war
going
on?
Ist
hier
etwa
Krieg
im
Gange?
Don't
ask,
I
ain't
gonna
tell
Frag
nicht,
ich
werd's
dir
nicht
verraten
Chris:
How
are
you
doing
there
John?
Chris:
Wie
geht's
dir
denn
so,
John?
John:
Chris!
John:
Chris!
I
got
the
hots
for
Yvonne
Ich
bin
scharf
auf
Yvonne
We
should
get
drunk
and
get
laid
Wir
sollten
uns
betrinken
und
uns
flachlegen
lassen
Since
the
end
is
so
near
Da
das
Ende
so
nah
ist
Chris:
I
tell
you
buddy
I've
had
it,
I
don't
wanna
hear
Chris:
Ich
sag
dir,
Kumpel,
ich
hab's
satt,
ich
will's
nicht
hören
John:
Get
out
of
here
John:
Ach,
komm
schon
The
heat
is
on
in
Saigon,
but
'til
they
tell
me
I'm
gone
Die
Hitze
ist
groß
in
Saigon,
aber
bis
sie
mir
sagen,
dass
ich
weg
muss
I'm
gonna
buy
you
a
girl
Werd
ich
dir
ein
Mädchen
kaufen
Chris:
You
can
buy
me
a
beer
Chris:
Du
kannst
mir
ein
Bier
kaufen
Mimi:
See
my
bikini?
It's
just
the
right
size
Mimi:
Sieh
meinen
Bikini?
Er
hat
genau
die
richtige
Größe
Yvette:
Don't
you
enjoy
how
it
rides
up
my
thighs?
Yvette:
Genießt
du
nicht,
wie
er
an
meinen
Schenkeln
hochrutscht?
Look
from
behind
it'll
knock
out
your
eyes
Schau
von
hinten,
das
haut
dir
die
Augen
raus
Yvonne:
I
show
you
my
special
trophy
of
war
Yvonne:
Ich
zeig
dir
meine
spezielle
Kriegstrophäe
Mimi:
For
a
marine
I
show
more
Mimi:
Für
einen
Marine
zeig
ich
mehr
Soldiers:
You
won't
get
up
of
the
floor
Soldaten:
Du
kommst
nicht
mehr
vom
Boden
hoch
The
heat
is
on
in
Saigon
Die
Hitze
ist
groß
in
Saigon
Don't
tell
me
I'm
reassigned
Sag
mir
nicht,
dass
ich
versetzt
werde
All
that
chicken
shit
sucks
Der
ganze
Hühnermist
nervt
Tonight
I'm
out
of
my
mind
not
to
mention
ten
bucks
Heute
Nacht
bin
ich
verrückt,
ganz
zu
schweigen
von
zehn
Dollar
Gigi:
If
I'm
your
pin
up
I'll
melt
all
your
brass
Gigi:
Wenn
ich
dein
Pin-up
bin,
schmelz
ich
all
dein
Blech
Stuck
on
your
wall
with
a
pin
in
my
ass
An
deiner
Wand
festgesteckt,
mit
'ner
Nadel
im
Arsch
If
you
get
me
you
will
travel
first
class
Wenn
du
mich
kriegst,
reist
du
erster
Klasse
I'll
show
you,
we
will
make
magic,
cherie
Ich
zeig's
dir,
wir
werden
Magie
machen,
Chérie
Engineer:
You
buy
more
tickets
from
me
Engineer:
Kauf
mehr
Lose
von
mir
The
winner
gets
her
for
free
Der
Gewinner
kriegt
sie
umsonst
Chris:
The
meat
is
cheap
in
Saigon
Chris:
Das
Fleisch
ist
billig
in
Saigon
Why
can't
I
just
play
the
game?
Warum
kann
ich
nicht
einfach
das
Spiel
mitspielen?
We
lost
the
war
long
ago
Wir
haben
den
Krieg
schon
lange
verloren
What
is
this
bug
up
my
ass?
Was
reitet
mich
bloß?
You
tell
me,
I
don't
know
Sag
du's
mir,
ich
weiß
es
nicht
Kim:
I'm
17
and
I'm
new
here
today
Kim:
Ich
bin
17
und
ich
bin
neu
hier
heute
The
village
I
come
from
seems
so
far
away
Das
Dorf,
aus
dem
ich
komme,
scheint
so
weit
weg
All
of
the
girls
know
much
more
what
to
say
All
die
Mädchen
wissen
viel
besser,
was
sie
sagen
sollen
But
I
know
I
have
a
heart
like
the
sea
Aber
ich
weiß,
ich
habe
ein
Herz
wie
das
Meer
A
million
dreams
are
in
me
Eine
Million
Träume
sind
in
mir
Chris:
Good
Jesus
John,
who
is
she?
Chris:
Guter
Jesus,
John,
wer
ist
sie?
Soldiers:
The
Cong
is
tightening
the
noose
Soldaten:
Der
Cong
zieht
die
Schlinge
zu
Is
it
a
week
or
a
day
or
an
hour
we've
got?
Ist
es
eine
Woche
oder
ein
Tag
oder
eine
Stunde,
die
wir
noch
haben?
Tonight
could
be
our
last
shot,
got
to
put
it
to
use
Heute
Nacht
könnte
unsere
letzte
Chance
sein,
wir
müssen
sie
nutzen
Tonight
I
bet
that
you
and
I
will
get
along
Heute
Nacht,
ich
wette,
du
und
ich
werden
gut
auskommen
Forget
about
the
threat
Vergiss
die
Bedrohung
Forget
the
Viet-Cong
Vergiss
den
Vietcong
Mimi,
Gigi,
Yvette
or
Yvonne?
Mimi,
Gigi,
Yvette
oder
Yvonne?
Gonna
buy
me
a
beer
and
elect
Miss
Saigon
Werd
mir
ein
Bier
kaufen
und
Miss
Saigon
wählen
Engineer:
Yvonne
Engineer:
Yvonne
Ladies
and
gentlemen
by
popular
demand
Meine
Damen
und
Herren,
auf
vielfachen
Wunsch
Miss
Gigi
Van
Tran
is
elected
Miss
Saigon
Wird
Miss
Gigi
Van
Tran
zur
Miss
Saigon
gewählt
Soldiers:
The
heat
is
on
in
Saigon
Soldaten:
Die
Hitze
ist
groß
in
Saigon
And
things
are
not
going
well
Und
die
Dinge
laufen
nicht
gut
But
still
at
midnight
the
party
goes
on
Aber
trotzdem
geht
um
Mitternacht
die
Party
weiter
A
good
bye
party
in
hell
Eine
Abschiedsparty
in
der
Hölle
Engineer:
And
now
who
wins
her?
Engineer:
Und
wer
gewinnt
sie
jetzt?
Gigi:
Number
66!
Gigi:
Nummer
66!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boublil Alain, Maltby Richard E, Schonberg Claude-michel
Attention! Feel free to leave feedback.