Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Our Drab Ways
Unsere Triste Art
You
are
the
light
of
the
world
Du
bist
das
Licht
der
Welt
So
why
is
your
world
so
grey?
Warum
ist
deine
Welt
also
so
grau?
You
are
the
light
of
the
world
Du
bist
das
Licht
der
Welt
So
why
are
you
so
bored?
Warum
bist
du
also
so
gelangweilt?
Are
you
tired
Bist
du
müde
Of
your
drab
ways
Deiner
tristen
Art
Them
drabbin',
stagment
ways
Dieser
tristen,
stagnierenden
Art
You
are
the
light
of
the
world
Du
bist
das
Licht
der
Welt
So
why
the
frozen
stare?
Warum
also
der
erstarrte
Blick?
You
are
the
light
of
the
world
Du
bist
das
Licht
der
Welt
So
why
the
assisted
days
Warum
also
die
benebelten
Tage
Of
your
drab
ways
Deiner
tristen
Art
Them
drabbin,
stagment
ways
Dieser
tristen,
stagnierenden
Art
Oh
stuck
in
your
drab
ways
Oh
gefangen
in
deiner
tristen
Art
Are
the
days
Sind
die
Tage
Oh
arent
you
tired
Oh
bist
du
nicht
müde
Arent
you
tired
Bist
du
nicht
müde
You
return
to
them
drab
ways
Du
kehrst
zurück
zu
dieser
tristen
Art
Them
drabbing,
stagment,
ways
Dieser
tristen,
stagnierenden
Art
There's
a
bomb
Es
gibt
eine
Bombe
There's
a
song
Es
gibt
ein
Lied
So
why
are
we
such
orphans?
Warum
sind
wir
also
solche
Waisen?
There's
a
bomb
Es
gibt
eine
Bombe
There
are
ways
Es
gibt
Wege
But
we
prefer
the
daze
Aber
wir
ziehen
die
Benommenheit
vor
And
the
glaze
Und
die
Stumpfheit
Of
our
drab
ways
Unserer
tristen
Art
Them
drabbin,
stagment
ways
Dieser
tristen,
stagnierenden
Art
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Michael Richman
Attention! Feel free to leave feedback.