Jonathan Wilson - Desert Raven - Live from Bonnaroo 2014 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jonathan Wilson - Desert Raven - Live from Bonnaroo 2014




Desert Raven - Live from Bonnaroo 2014
Пустынный ворон - Живое выступление на фестивале Боннару 2014
Fuzzy white haze in the asphalt was a lake
Размытая белая дымка над асфальтом была как озеро,
And the sand it was a grayer shade of blue
А песок был серовато-синего оттенка.
Spirits held desire while my eyes they did admire
Души наши были полны желания, пока мои глаза любовались
The evening that we only thought we knew
Вечером, который мы лишь думали, что знали.
Further out to sea I heard the birds wings over me
Дальше, в море, я слышал взмахи крыльев птиц надо мной,
The Vibrations in the air to my ears
Вибрации воздуха достигали моих ушей.
The sun was rising slinking low the day was saddled up to go
Солнце вставало, опускаясь низко, день седлался, чтобы уйти,
The desert's lonely nightfall disappears
Одинокая ночь пустыни исчезает.
The raven who flies through the desert skies
Ворон, что летает в небесах пустыни,
Is wiser than you or me
Мудрее, чем ты или я.
The birds have a peace, the stillness a sleeve
В птицах есть спокойствие, в тишине - рукав,
And the Desert Raven he has poetry
А у Пустынного Ворона есть поэзия.
Close your eyes and fly to let the diamonds make the night
Закрой свои глаза и лети, позволь бриллиантам создавать ночь,
Crystal blue will turn to ruby red
Кристально-синий станет рубиново-красным.
The plants become a maze under the heavens stary hazel
Растения становятся лабиринтом под небесным ореховым сиянием,
Pegasus he gallops overhead
Пегас скачет над головой.
The buffalo at night they follow close the river's edge while
Ночью буйволы следуют близко к берегу реки, пока
Saffron slowly grows inside the caves
Шафран медленно растет в пещерах.
The starry minds of hyacinth the moon below the sun's eclipse
Звездные умы гиацинта, луна под затмением солнца,
The sandy canyon floats beyond the waves
Песчаный каньон плывет за волнами.
The raven who flies through the desert skies
Ворон, что летает в небесах пустыни,
Is wiser than you or me
Мудрее, чем ты или я.
The birds have a peace, the stillness a sleeve
В птицах есть спокойствие, в тишине - рукав,
And the Desert Raven he has poetry
А у Пустынного Ворона есть поэзия.





Writer(s): Jonathan Wilson


Attention! Feel free to leave feedback.