Lyrics and translation Jonathan Young feat. Grace Bray - Colors of the Wind & Riverbend (feat. Grace Bray)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colors of the Wind & Riverbend (feat. Grace Bray)
Краски ветра и Изгиб реки (исполняют Джонатан Янг и Грейс Брэй)
You
think
you
own
whatever
land
you
land
on
Ты
думаешь,
что
владеешь
любой
землей,
на
которую
ступаешь,
The
Earth
is
just
a
dead
thing
you
can
claim
Что
Земля
— лишь
мертвая
вещь,
которую
можно
присвоить,
But
I
know
every
rock
and
tree
and
creature
Но
я
знаю,
что
у
каждого
камня,
дерева
и
существа
Has
a
life,
has
a
spirit,
has
a
name.
Есть
жизнь,
есть
дух,
есть
имя.
You
think
the
only
people
who
are
people
Ты
думаешь,
что
люди
— это
только
те,
Are
the
people
who
look
and
think
like
you
Кто
выглядит
и
думает,
как
ты,
But
if
you
walk
the
footsteps
of
a
stranger
Но
если
ты
пройдешь
по
следам
чужака,
You'll
learn
things
you
never
knew
you
never
knew
Ты
узнаешь
то,
чего
ты
даже
не
подозревала.
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
Ты
когда-нибудь
слышала,
как
волк
воет
на
синюю
кукурузную
луну,
Or
asked
the
grinning
bobcat
why
he
grinned?
Или
спрашивала
у
ухмыляющейся
рыси,
почему
она
ухмыляется?
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
the
mountains?
Можешь
ли
ты
петь
всеми
голосами
гор?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
красками
ветра?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
красками
ветра?
I
feel
it
there
beyond
those
trees
Я
чувствую
это
там,
за
теми
деревьями,
Or
right
behind
these
waterfalls
Или
прямо
за
этими
водопадами.
Can
I
ignore
that
sound
of
distant
drumming
Могу
ли
я
игнорировать
звук
далеких
барабанов
For
a
handsome
sturdy
husband
Ради
красивого,
крепкого
мужа,
Who
builds
handsome
sturdy
walls
Который
строит
красивые,
крепкие
стены
And
never
dreams
that
something
might
be
coming?
И
никогда
не
мечтает,
что
что-то
может
произойти?
Just
around
the
riverbend
Прямо
за
изгибом
реки,
Just
around
the
riverbend
Прямо
за
изгибом
реки.
I
look
once
more
Я
смотрю
еще
раз
Just
around
the
riverbend
Прямо
за
изгибом
реки,
Beyond
the
shore
За
берегом,
Somewhere
past
the
sea
Где-то
за
морем.
Don't
know
what
for
...
Не
знаю
зачем…
Why
do
all
my
dreams
extend
Почему
все
мои
мечты
простираются
Just
around
the
riverbend?
Прямо
за
изгибом
реки?
Just
around
the
riverbend
Прямо
за
изгибом
реки.
Should
I
choose
the
smoothest
course
Должен
ли
я
выбрать
самый
гладкий
путь,
Steady
as
the
beating
drum?
Ровный,
как
бой
барабана?
Should
I
marry
Kocoum?
Должен
ли
я
жениться
на
Кокуме?
Is
all
my
dreaming
at
an
end?
Всем
моим
мечтам
пришел
конец?
Or
do
you
still
wait
for
me,
Dream
Giver
Или
ты
все
еще
ждешь
меня,
Дарительница
грез,
Just
around
the
riverbend?
Прямо
за
изгибом
реки?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MENKEN ALAN IRWIN, SCHWARTZ STEPHEN LAWRENCE
Attention! Feel free to leave feedback.