Lyrics and translation Jonathan Young feat. Malinda Kathleen Reese - The Point of No Return
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Point of No Return
Точка невозврата
Past
the
point
of
no
return
За
точкой
невозврата,
No
backward
glances
Ни
взгляда
назад,
The
games
we've
played
till
now
are
at
an
end
Игры,
в
которые
мы
играли
до
сих
пор,
окончены.
Past
all
thought
of
if
or
when
Миновали
все
мысли
о
«если»
или
«когда»,
No
use
resisting
Нет
смысла
сопротивляться,
Abandon
thought
and
let
the
dream
descend
Оставь
мысли
и
позволь
мечте
снизойти.
What
raging
fire
shall
flood
the
soul?
Какой
яростный
огонь
затопит
душу?
What
rich
desire
unlocks
its
door?
Какое
страстное
желание
откроет
ее
дверь?
What
sweet
seduction
lies
before
us
Какое
сладкое
искушение
ждет
нас
Past
the
point
of
no
return
За
точкой
невозврата?
The
final
threshold?
Последний
порог?
What
warm,
unspoken
secrets
will
we
learn
Какие
теплые,
невысказанные
тайны
мы
узнаем
Beyond
the
point
of
no
return?
За
точкой
невозврата?
You
have
brought
me
Ты
привела
меня
To
that
moment
where
words
run
dry
К
тому
моменту,
когда
слова
иссякают,
To
that
moment
where
speech
disappears
into
silence
К
тому
моменту,
когда
речь
растворяется
в
тишине.
Past
the
point
of
no
return
За
точкой
невозврата,
No
going
back
now
Пути
назад
нет,
Our
passion
play
has
now
at
last
begun
Наша
страстная
игра
наконец-то
началась.
Past
all
thought
of
right
or
wrong
Миновали
все
мысли
о
добре
и
зле,
One
final
question
Один
последний
вопрос:
How
long
should
we
two
wait
before
we're
one?
Сколько
еще
нам
ждать,
прежде
чем
мы
станем
одним
целым?
When
will
the
blood
begin
to
race
Когда
кровь
начнет
бурлить,
The
sleeping
bud
bursts
into
bloom?
Спящая
почка
распустится?
When
will
the
flames
at
last
consume
us?
Когда
пламя
наконец
поглотит
нас?
Past
the
point
of
no
return
За
точкой
невозврата,
The
final
threshold
Последний
порог,
The
bridge
is
crossed,
so
stand
and
watch
it
burn
Мост
пройден,
так
стой
и
смотри,
как
он
горит.
We've
passed
the
point
of
no
return
Мы
прошли
точку
невозврата.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LLOYD-WEBBER ANDREW, STILGOE RICHARD HENRY ZACHARY SIMPSON, HART CHARLES ELLIOTT
Attention! Feel free to leave feedback.