Lyrics and translation Jonathan Young feat. Caleb Hyles - The Bells of Notre Dame
Morning
in
Paris,
the
city
awakes
Утро
а
Париже,
город
просыпается
To
the
bells
of
Notre
Dame
Под
звук
колоколов
Нотр-Дама
The
fisherman
fishes,
the
bakerman
bakes
Рыбак
ловит
рыбу,
пекарь
печёт
To
the
bells
of
Notre
Dame
Под
звук
колоколов
Нотр-Дама
To
the
big
bells
as
loud
as
the
thunder
Большие
колокола
громкие,
как
гром
To
the
little
bells
soft
as
a
psalm
Маленькие
колокола
нежные,
словно
псалом
And
some
say
the
soul
of
the
city's
И
некоторые
говорят,
что
душа
города
The
toll
of
the
bells
Это
колокольный
звон
The
bells
of
Notre
Dame
Колоколов
Нотр-Дама
Dark
was
the
night
when
our
tale
was
begun
Темна
была
ночь,
когда
началась
наша
история
On
the
docks
near
Notre
Dame
На
пристани
близ
Нотр-Дама
Four
frightened
gypsies
slid
silently
under
Четыре
испуганных
цыганей
тихо
скользили
The
docks
near
Notre
Dame
Под
мостами
Нотр-Дама
But
a
trap
had
been
laid
for
the
gypsies
Но
ловушка
была
приготовлена
для
цыган
And
they
gazed
up
in
fear
and
alarm
И
они
с
ужасом
и
страхом
посмотрели
вверх
At
a
figure
whose
clutches
На
человека,
чьи
тиски
Were
iron
as
much
as
the
bells
Были
такими
же
железными,
как
металл
колоколов
The
bells
of
Notre
Dame
Колоколов
Нотр-Дама
Judge
Claude
Frollo
longed
Судья
Клод
Фролло
To
purge
the
world
Очистить
этот
мир
Of
vice
and
sin
От
порока
и
греха
And
he
saw
corruption
И
он
видел
коррупцию
Except
within
Но
только
не
в
себе
See
there
the
innocent
blood
you
have
spilt
Ты
пролил
невинную
кровь
On
the
steps
of
Notre
Dame
На
ступени
Нотр-Дама
Now
you
would
add
this
child's
blood
to
your
guilt
А
теперь
ты
добавишь
кровь
ребёнка
On
the
steps
of
Notre
Dame
На
ступени
Нотр-Дама
You
can
lie
to
yourself
and
your
minions
Ты
можешь
лгать
себе
и
своим
слугам
You
can
claim
that
you
haven't
a
qualm
Что
ты
не
мучаешься
угрызениями
совести
But
you
never
can
run
from
Но
ты
никогда
не
сможешь
сбежать
Nor
hide
what
you've
done
from
the
eyes
Или
спрятаться
от
того,
что
сделал,
от
взора
The
very
eyes
of
Notre
Dame
Взора
Нотр-Дама
And
for
one
time
in
his
live
И
впервые
в
жизни
Of
power
and
control
Frollo
felt
a
twinge
of
fear
Полной
власти
и
контроля,
Фролло
испытал
страх
For
his
immortal
soul
За
свою
бессмертную
душу
Just
so
he's
kept
locked
away
Лишь
бы
он
был
заперт
Where
no
one
else
can
see
Там,
где
его
никто
не
увидит
Even
this
foul
creature
may
И
даже
это
нечистое
существо
Yet
prove
one
day
to
be
Может
однажды
Of
use
to
me
Сослужить
мне
службу
Now
here
is
a
riddle
to
guess
if
you
can
А
теперь
вот
вам
загадка,
сможете
ли
вы
её
разгадать
Sing
the
bells
of
Notre
Dame
Поют
колокола
Нотр-Дама
Who
is
the
monster
and
who
is
the
man?
Кто
здесь
монстр,
а
кто
человек?
Sing
the
bells,
bells,
bells,
bells
Поют
колокола,
колокола,
колокола,
колокола
Bells,
bells,
bells,
bells
Колокола,
колокола,
колокола,
колокола
Bells
of
Notre
Dame
Колокола
Нотр-Дама
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALAN MENKEN, STEPHEN SCHWARTZ
Attention! Feel free to leave feedback.