Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Strange Boy
Ein seltsamer Junge
A
strange
boy
is
weaving
Ein
seltsamer
Junge
schlängelt
sich
A
course
of
grace
and
havoc
Einen
Kurs
aus
Anmut
und
Chaos
On
a
yellow
skateboard
Auf
einem
gelben
Skateboard
Thru
midday
sidewalk
traffic
Durch
den
mittäglichen
Gehsteigverkehr
Just
when
I
think
he's
foolish
and
childish
Gerade
wenn
ich
denke,
er
ist
albern
und
kindisch
And
I
want
him
to
be
manly
Und
ich
will,
dass
er
männlich
ist
I
catch
my
fool
and
my
child
Erkenne
ich
meinen
Narren
und
mein
Kind
(in
mir)
Needing
love
and
understanding
Die
Liebe
und
Verständnis
brauchen
What
a
strange,
strange
boy
Was
für
ein
seltsamer,
seltsamer
Junge
He
still
lives
with
his
family
Er
lebt
immer
noch
bei
seiner
Familie
Even
the
war
and
the
navy
Selbst
der
Krieg
und
die
Marine
Couldn't
bring
him
to
maturity
Konnten
ihn
nicht
zur
Reife
bringen
He
keeps
referring
back
to
school
days
Er
bezieht
sich
immer
wieder
auf
die
Schulzeit
And
clinging
to
his
child
Und
klammert
sich
an
sein
Kind
Fidgeting
and
bullied
Zappelnd
und
gemobbt
His
crazy
wisdom
holding
onto
something
wild
Seine
verrückte
Weisheit
hält
an
etwas
Wildem
fest
He
asked
me
to
be
patient
Er
bat
mich,
geduldig
zu
sein
Well
I
failed
Nun,
ich
versagte
"Grow
up!"
I
cried
"Werd
erwachsen!"
schrie
ich
And
as,
the
smoke
was
clearing
he
said
Und
als
sich
der
Rauch
lichtete,
sagte
er
"Give
me
one
good
reason
why!"
"Nenn
mir
einen
guten
Grund
warum!"
What
a
strange,
strange
boy
Was
für
ein
seltsamer,
seltsamer
Junge
He
sees
the
cars
as
sets
of
waves
Er
sieht
die
Autos
als
Wellenformationen
Sequences
of
mass
and
space
Abfolgen
von
Masse
und
Raum
He
sees
the
damage
in
my
face
Er
sieht
den
Schaden
in
meinem
Gesicht
We
got
high
on
travel
Wir
berauschten
uns
am
Reisen
And
we
got
drunk
on
alcohol
Und
wir
betranken
uns
mit
Alkohol
And
on
love
the
strongest
poison
and
medicine
of
all
Und
an
der
Liebe,
dem
stärksten
Gift
und
Heilmittel
von
allen
See
how
that
feeling
comes
and
goes
Sieh,
wie
dieses
Gefühl
kommt
und
geht
Like
the
pull
of
moon
on
tides
Wie
der
Zug
des
Mondes
auf
die
Gezeiten
Now
I
am
surf
rising
Jetzt
bin
ich
die
aufsteigende
Brandung
Now
parched
ribs
of
sand
at
his
side
Jetzt
ausgedörrte
Sandrippen
an
seiner
Seite
What
a
strange,
strange
boy
Was
für
ein
seltsamer,
seltsamer
Junge
I
gave
him
clothes
and
jewelry
Ich
gab
ihm
Kleidung
und
Schmuck
I
gave
him
my
warm
body
Ich
gab
ihm
meinen
warmen
Körper
I
gave
him
power
over
me
Ich
gab
ihm
Macht
über
mich
A
thousand
glass
eyes
were
staring
Tausend
Glasaugen
starrten
In
a
cellar
full
of
antique
dolls
In
einem
Keller
voller
antiker
Puppen
I
found
an
old
piano
Ich
fand
ein
altes
Klavier
And
sweet
chords
rose
up
in
waxed
New
England
halls
Und
süße
Akkorde
stiegen
auf
in
gewachsten
Hallen
Neuenglands
While
the
boarders
were
snoring
Während
die
Pensionsgäste
schnarchten
Under
crisp
white
sheets
of
curfew
Unter
den
frischen
weißen
Laken
der
Ausgangssperre
We
were
newly
lovers
then
Wir
waren
damals
frisch
Verliebte
We
were
fire
in
the
stiff-blue-haired-house-rules
Wir
waren
Feuer
inmitten
der
steifen-blauhaarigen-Hausregeln
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joni Mitchell
Album
Hejira
date of release
01-11-1976
Attention! Feel free to leave feedback.