Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passion Play (When All the Slaves Are Free)
Passionsspiel (Wenn alle Sklaven frei sind)
Magdalene
is
trembling
Magdalena
zittert
Like
a
washing
on
a
line
Wie
Wäsche
auf
einer
Leine
Trembling
and
gleaming
Zitternd
und
glänzend
Never
before
was
a
man
so
kind
Niemals
zuvor
war
ein
Mann
so
gütig
Never
so
redeeming
Niemals
so
erlösend
Enter
the
multitudes
Die
Massen
treten
ein
In
Exxon
blue
In
Exxon-Blau
In
radiation
rose
In
Strahlen-Rosa
Ecstasy,
now
you
tell
me
Ekstase,
nun
sag
mir
Who
you
gonna
get
to
do
the
dirty
work
Wen
wirst
du
holen,
um
die
Drecksarbeit
zu
machen
When
all
the
slaves
are
free?
Wenn
alle
Sklaven
frei
sind?
(Who're
you
gonna
get?)
(Wen
wirst
du
holen?)
I
am
up
a
sycamore
Ich
bin
auf
einem
Sykomorenbaum
Looking
through
the
leaves
Schaue
durch
die
Blätter
A
sinner
of
some
position
Ein
Sünder
von
gewisser
Stellung
Who
in
the
world
can
this
heart
healer
be?
Wer
in
aller
Welt
kann
dieser
Herzensheiler
sein?
This
magical
physician
Dieser
magische
Arzt
Enter
the
multitudes
Die
Massen
treten
ein
In
Exxon
blue
In
Exxon-Blau
In
radiation
rose
In
Strahlen-Rosa
Misery,
you
tell
me
Elend,
du
sagst
mir
Who
you
gonna
get
to
do
the
dirty
work
Wen
wirst
du
holen,
um
die
Drecksarbeit
zu
machen
When
all
the
slaves
are
free?
Wenn
alle
Sklaven
frei
sind?
(Who're
you
gonna
get?)
(Wen
wirst
du
holen?)
Enter
the
multitudes
Die
Massen
treten
ein
The
walking
wounded
Die
wandelnden
Verwundeten
They
come
to
this
diver
of
the
heart
Sie
kommen
zu
diesem
Taucher
des
Herzens
Of
the
multitudes
Der
Massen
Thy
kingdom
come
Dein
Reich
komme
Thy
will
be
done
Dein
Wille
geschehe
"Oh,
climb
down,
climb
down",
he
says
to
me
"Oh,
steig
herab,
steig
herab",
sagt
er
zu
mir
From
the
middle
of
unrest
Aus
der
Mitte
der
Unruhe
They
think
is
light
is
Squandered
Sie
denken,
sein
Licht
sei
verschwendet
But
he
sees
a
stray
in
the
wilderness
Aber
er
sieht
einen
Verirrten
in
der
Wildnis
And
I
see
how
far
I've
wandered
Und
ich
sehe,
wie
weit
ich
gewandert
bin
Enter
the
multitudes
Die
Massen
treten
ein
In
Exxon
blue
In
Exxon-Blau
In
radiation
rose
In
Strahlen-Rosa
Apathy,
you
tell
me
Apathie,
du
sagst
mir
Who
you
gonna
get
to
do
the
dirty
work
Wen
wirst
du
holen,
um
die
Drecksarbeit
zu
machen
When
all
the
slaves
are
free?
Wenn
alle
Sklaven
frei
sind?
(Who're
you
gonna
get?)
(Wen
wirst
du
holen?)
Enter
the
multitudes
Die
Massen
treten
ein
The
walking
wounded
Die
wandelnden
Verwundeten
They
come
to
this
diver
of
the
heart
Sie
kommen
zu
diesem
Taucher
des
Herzens
Of
the
multitudes
Der
Massen
Thy
kingdom
come
Dein
Reich
komme
Thy
will
be
done
Dein
Wille
geschehe
Oh,
all
around
the
Marketplace
Oh,
rings
um
den
Marktplatz
The
buzzing
of
the
flies
Das
Summen
der
Fliegen
The
buzzing
and
the
stinging
Das
Summen
und
das
Stechen
Divinely
barren
Göttlich
unfruchtbar
And
wickedly
wise
Und
sündhaft
weise
The
killer
nails
are
ringing
Die
Mördernägel
klingen
Enter
the
multitudes
Die
Massen
treten
ein
In
Exxon
blue
In
Exxon-Blau
In
radiation
rose
In
Strahlen-Rosa
Now
you
tell
me
Nun
sag
mir
Who
you
gonna
get
to
do
the
dirty
work
Wen
wirst
du
holen,
um
die
Drecksarbeit
zu
machen
When
all
the
slaves
are
free?
Wenn
alle
Sklaven
frei
sind?
(Who're
you
gonna
get?)
(Wen
wirst
du
holen?)
(Who're
you
gonna
get?)
(Wen
wirst
du
holen?)
(Who're
you
gonna
get?)
(Wen
wirst
du
holen?)
(Who're
you
gonna
get?)
(Wen
wirst
du
holen?)
(Who're
you
gonna
get?)
(Wen
wirst
du
holen?)
(Who're
you
gonna
get?)
(Wen
wirst
du
holen?)
(Who're
you
gonna
get?)
(Wen
wirst
du
holen?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joni Mitchell
Attention! Feel free to leave feedback.