Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raised On Robbery
Mit Raub aufgewachsen
He
was
sitting
in
the
lounge
of
the
Empire
Hotel
Er
saß
in
der
Lounge
des
Empire
Hotels
He
was
drinking
for
diversion,
he
was
thinking
for
himself
Er
trank
zur
Zerstreuung,
er
dachte
für
sich
allein
A
little
money
riding
on
the
Maple
Leafs
Ein
bisschen
Geld
auf
die
Maple
Leafs
gesetzt
Along
comes
a
lady
in
lacy
sleeves
Da
kommt
eine
Dame
in
Spitzenärmeln
She
says,
let
me
sit
down,
you
know
drinking
alone's
a
shame,
it's
a
shame,
it's
a
crying
shame
Sie
sagt,
lass
mich
Platz
nehmen,
weißt
du,
allein
trinken
ist
'ne
Schande,
es
ist
'ne
Schande,
es
ist
eine
himmelschreiende
Schande
Look
at
those
jokers
glued
to
that
damn
hockey
game
Schau
dir
diese
Witzbolde
an,
die
an
diesem
verdammten
Hockeyspiel
kleben
Hey
honey,
you've
got
lots
of
cash
Hey
Süßer,
du
hast
ja
viel
Geld
Bring
us
down
a
bottle
and
we'll
have
some
laughs
Bring
uns
'ne
Flasche
runter
und
wir
werden
ein
bisschen
Spaß
haben
Gin's
what
I'm
drinking,
I
was
raised
on
robbery
Gin
ist,
was
ich
trinke,
ich
wurde
mit
Raub
aufgezogen
I'm
a
pretty
good
cook,
I'm
sitting
on
my
groceries
Ich
bin
eine
ziemlich
gute
Köchin,
ich
habe
alles
daheim
Come
up
to
my
kitchen,
I'll
show
you
my
best
recipe
Komm
hoch
in
meine
Küche,
ich
zeig'
dir
mein
bestes
Rezept
I
try
and
I
try
but
I
can't
save
a
cent
Ich
versuch's
und
versuch's,
aber
ich
kann
keinen
Cent
sparen
I'm
up
half
the
night
cooking
trying
to
make
my
rent
Ich
bin
die
halbe
Nacht
wach
und
koche,
um
meine
Miete
zusammenzukriegen
I'm
rough
but
I'm
pleasin',
I
was
raised
on
robbery
Ich
bin
rau,
aber
ich
gefalle,
ich
wurde
mit
Raub
aufgezogen
We
had
a
little
money
once,
they
were
pushing
through
a
four
lane
highway
Wir
hatten
mal
ein
bisschen
Geld,
sie
bauten
gerade
eine
vierspurige
Autobahn
durch
Government
gave
us
three
thousand
dollars,
you
should
have
seen
it
fly
away
Die
Regierung
gab
uns
dreitausend
Dollar,
du
hättest
sehen
sollen,
wie
die
verflogen
sind
First
he
bought
a
'57
Biscayne,
he
put
it
in
the
ditch
Zuerst
kaufte
er
einen
'57er
Biscayne,
er
fuhr
ihn
in
den
Graben
He
drunk
up
all
the
rest,
that
son
of
a
bitch
Den
ganzen
Rest
hat
er
versoffen,
dieser
Hurensohn
His
blood's
bad
whiskey,
I
was
raised
on
robbery
Sein
Blut
ist
schlechter
Whiskey,
ich
wurde
mit
Raub
aufgezogen
You
know
you
ain't
bad
looking,
I
like
the
way
you
hold
your
drinks
Weißt
du,
du
siehst
nicht
schlecht
aus,
mir
gefällt,
wie
du
dein
Glas
hältst
Come
home
with
me
honey,
I
ain't
asking
for
no
full-length
mink
Komm
mit
mir
nach
Hause,
Süßer,
ich
verlange
ja
keinen
bodenlangen
Nerz
Hey,
where
you
going,
don't
go
yet
Hey,
wohin
gehst
du,
geh
noch
nicht
Your
glass
ain't
empty
and
we
just
met
Dein
Glas
ist
nicht
leer
und
wir
haben
uns
gerade
erst
kennengelernt
You're
mean
when
you're
loaded,
I
was
raised
on
robbery
Du
bist
gemein,
wenn
du
betrunken
bist,
ich
wurde
mit
Raub
aufgezogen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mitchell Joni
Attention! Feel free to leave feedback.