Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Pirate Of Penance
Der Pirat von Penance
The
pirate
anchored
on
a
Wednesday
Der
Pirat
ging
an
einem
Mittwoch
vor
Anker
And
why
he
came
to
port
I
wonder
Und
warum
er
in
den
Hafen
kam,
frage
ich
mich
To
see
a
lady,
so
my
friends
say
Um
eine
Dame
zu
sehen,
sagen
meine
Freunde
She
dances
for
the
sailors
in
a
smoky
cabaret
bar
underground
Sie
tanzt
für
die
Matrosen
in
einer
rauchigen
Kabarettbar
im
Untergrund
Down
in
a
cellar
in
a
harbor
town
Unten
in
einem
Keller
in
einer
Hafenstadt
I
know
he
told
her
love
was
treasure
Ich
weiß,
er
sagte
ihr,
Liebe
sei
ein
Schatz
And
they
would
reap
the
fullest
bounty
Und
sie
würden
die
reichste
Beute
ernten
He
only
comes
to
port
for
pleasure
Er
kommt
nur
zum
Vergnügen
in
den
Hafen
So
when
the
winds
of
morning
blew
the
curtains
in
she
woke
Als
dann
die
Morgenwinde
die
Vorhänge
hereinwehten,
wachte
sie
auf
And
found
he'd
gone
Und
stellte
fest,
dass
er
gegangen
war
I
saw
his
sails
unfurling
Thursday
dawn
Ich
sah
seine
Segel
sich
am
Donnerstagmorgen
entfalten
The
pirate
he
will
sink
you
with
a
kiss
Der
Pirat,
er
versenkt
dich
mit
einem
Kuss
He'll
steal
your
heart
and
sail
away
Er
wird
dein
Herz
stehlen
und
davonsegeln
(Saturday,
early
we
met
in
the
cove
near
the
forest)
(Samstag
früh
trafen
wir
uns
in
der
Bucht
beim
Wald)
He'll
leave
you
drowning
in
the
flotsam
of
a
broken
promise
in
the
bay
Er
lässt
dich
ertrinkend
im
Treibgut
eines
gebrochenen
Versprechens
in
der
Bucht
zurück
(Dancing,
we
wakened
the
dawn
and
the
birds
into
chorus)
(Tanzend
weckten
wir
das
Morgengrauen
und
die
Vögel
zum
Chor)
He
came
again
to
see
her,
yes,
I
think
they
told
me
it
was
Saturday
Er
kam
wieder,
um
sie
zu
sehen,
ja,
ich
glaube,
man
sagte
mir,
es
war
Samstag
(Ask
Penance
Crane,
she
was
out
in
her
garden,
she
saw
us)
(Frag
Penance
Crane,
sie
war
draußen
in
ihrem
Garten,
sie
hat
uns
gesehen)
I
was
at
sea
then,
I
didn't
see
them
Ich
war
damals
auf
See,
ich
habe
sie
nicht
gesehen
I
don't
believe
what
you
are
saying
Ich
glaube
nicht,
was
du
sagst
It
isn't
true,
I
hardly
knew
him
Es
stimmt
nicht,
ich
kannte
ihn
kaum
Is
this
some
game
that
you
are
playing?
Ist
das
irgendein
Spiel,
das
du
da
spielst?
Go
ask
the
dancer,
she's
the
one
who
saw
him
last
Geh,
frag
die
Tänzerin,
sie
ist
diejenige,
die
ihn
zuletzt
gesehen
hat
The
one
who
drew
him
here
Diejenige,
die
ihn
hierher
lockte
He
hasn't
come
to
me
since
spring
last
year
Er
ist
seit
letztem
Frühling
nicht
mehr
zu
mir
gekommen
There
was
a
time
when
he
would
Es
gab
eine
Zeit,
da
Bring
me
silks
and
sandalwood
and
Persian
lace
brachte
er
mir
Seide
und
Sandelholz
und
persische
Spitze
(Then
came
another
"Goodbye"
and
another
"Please,
don't
go")
(Dann
kam
wieder
ein
„Lebwohl“
und
wieder
ein
„Bitte
geh
nicht“)
And
he
would
hold
me
close
Und
er
hielt
mich
fest
umarmt
And
tell
my
sailing
stories
by
the
fireplace
Und
erzählte
mir
Seefahrergeschichten
am
Kamin
(All
night
I
dance
and
all
day
I
keep
watch
with
my
sorrow)
(Die
ganze
Nacht
tanze
ich
und
den
ganzen
Tag
wache
ich
mit
meinem
Kummer)
I
was
at
sea,
I
tell
you
Ich
war
auf
See,
sage
ich
dir
I
was
nowhere
near
the
mentioned
murder
place
Ich
war
nirgendswo
in
der
Nähe
des
erwähnten
Mordplatzes
(Searching
for
sails
that
don't
come
and
I
guess
but
I
don't
know)
(Suche
nach
Segeln,
die
nicht
kommen,
und
ich
ahne
es,
aber
ich
weiß
es
nicht)
Go
ask
the
dancer,
she
knows
the
answer
Geh,
frag
die
Tänzerin,
sie
kennt
die
Antwort
(I
don't
know)
(Ich
weiß
es
nicht)
She
knows
the
answer
Sie
kennt
die
Antwort
(I
don't
know)
(Ich
weiß
es
nicht)
She
knows
the
answer
Sie
kennt
die
Antwort
(I
don't
know)
(Ich
weiß
es
nicht)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mitchell Joni
Attention! Feel free to leave feedback.