Lyrics and translation Joni Mitchell - The Sire of Sorrow (Job's Sad Song)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sire of Sorrow (Job's Sad Song)
Властелин скорби (Печальная песнь Иова)
Let
me
speak,
let
me
spit
out
my
bitterness--
Дай
мне
сказать,
дай
мне
излить
свою
горечь--
Born
of
grief
and
nights
without
sleep
and
festering
flesh
Рожденную
горем
и
ночами
без
сна,
и
гноящейся
плотью
Do
you
have
eyes?
У
тебя
есть
глаза?
Can
you
see
like
mankind
sees?
Ты
можешь
видеть,
как
видят
люди?
Why
have
you
soured
and
curdled
me?
За
что
ты
сделал
меня
такой
горькой
и
никчемной?
Oh
you
tireless
watcher!
What
have
I
done
to
you?
О
ты,
неутомимый
страж!
Чем
я
тебе
не
угодила?
That
you
make
everything
I
dread
and
everything
I
fear
come
true?
Что
ты
делаешь
так,
что
все,
чего
я
боюсь,
и
все,
чего
я
страшусь,
сбывается?
Once
I
was
blessed;
I
was
awaited
like
the
rain
Когда-то
я
была
благословенна;
меня
ждали,
как
дождя
Like
eyes
for
the
blind,
like
feet
for
the
lame
Как
слепые
ждут
глаз,
как
хромые
- ног
Kings
heard
my
words,
and
they
sought
out
my
company
Цари
внимали
моим
словам
и
искали
моего
общества
But
now
the
janitors
of
Shadowland
flick
their
brooms
at
me
Но
теперь
дворники
Страны
Теней
отгоняют
меня
метлами
Oh
you
tireless
watcher!
What
have
I
done
to
you?
О
ты,
неутомимый
страж!
Чем
я
тебе
не
угодила?
That
you
make
everything
I
dread
and
everything
I
fear
come
true?
Что
ты
делаешь
так,
что
все,
чего
я
боюсь,
и
все,
чего
я
страшусь,
сбывается?
(Antagonists:
Man
is
the
sire
of
sorrow)
(Антагонисты:
Человек
- сам
творец
своих
бед)
I've
lost
all
taste
for
life
Я
потеряла
всякий
вкус
к
жизни
I'm
all
complaints
Я
могу
лишь
жаловаться
Tell
me
why
do
you
starve
the
faithful?
Скажи
мне,
почему
ты
моришь
голодом
верных?
Why
do
you
crucify
the
saints?
Почему
ты
распинаешь
святых?
And
you
let
the
wicked
prosper
И
ты
позволяешь
нечестивым
процветать
You
let
their
children
frisk
like
deer
Ты
позволяешь
их
детям
резвиться,
как
оленям
And
my
loves
are
dead
or
dying,
or
they
don't
come
near
А
мои
любимые
мертвы
или
умирают,
или
не
приближаются
ко
мне
(Antagonists:
We
don't
despise
your
chastening
(Антагонисты:
Мы
не
презираем
твое
наказание
God
is
correcting
you)
Бог
исправляет
тебя)
Oh
and
look
who
comes
to
counsel
my
deep
distress
И
посмотрите,
кто
приходит
утешить
меня
в
моем
глубоком
горе
Oh,
these
pompous
physicians
О,
эти
напыщенные
лекари
What
carelessness!
Какая
беспечность!
(Antagonists:
Oh
all
this
ranting
all
this
wind
(Антагонисты:
О,
все
эти
стенания,
весь
этот
ветер
Filling
our
ears
with
trash)
Наполняющий
наши
уши
мусором)
Breathtaking
ignorance
adding
insult
to
injury!
Потрясающее
невежество,
добавляющее
оскорбление
к
ране!
They
come
blaming
and
shaming
Они
приходят,
обвиняя
и
стыдя
(Antagonists:
Evil
doer)
(Антагонисты:
Злодейка)
And
shattering
me
И
разбивая
меня
на
куски
(Antagonists:
This
vain
man
wishes
to
seem
wise
(Антагонисты:
Эта
тщеславная
женщина
хочет
казаться
мудрой
A
man
born
of
asses)
Рожденная
от
ослов)
Oh
you
tireless
watcher!
What
have
I
done
to
you?
О
ты,
неутомимый
страж!
Чем
я
тебе
не
угодила?
That
you
make
everything
I
dread
and
everything
I
fear
come
true?
Что
ты
делаешь
так,
что
все,
чего
я
боюсь,
и
все,
чего
я
страшусь,
сбывается?
(Antagonists:
We
don't
despise
your
chastening)
(Антагонисты:
Мы
не
презираем
твое
наказание)
Already
on
a
bed
of
sighs
and
screams,
Уже
на
ложе
вздохов
и
криков,
And
still
you
torture
me
with
visions
И
ты
все
еще
мучаешь
меня
видениями
You
give
me
terrifying
dreams!
Ты
насылаешь
на
меня
ужасные
сны!
Better
I
was
carried
from
the
womb
straight
to
the
grave.
Лучше
бы
меня
вынесли
из
чрева
прямо
в
могилу.
I
see
the
diggers
waiting,
they're
leaning
on
their
spades.
Я
вижу,
как
ждут
могильщики,
они
опираются
на
свои
лопаты.
(Antagonists:
Man
is
the
sire
of
sorrow
(Антагонисты:
Человек
- сам
творец
своих
бед
Sure
as
the
sparks
ascend)
Верно,
как
то,
что
искры
летят
вверх)
Where
is
hope
while
you're
wondering
what
went
wrong?
Где
же
надежда,
пока
ты
размышляешь,
что
пошло
не
так?
Why
give
me
light
and
then
this
dark
without
a
dawn?
Зачем
давать
мне
свет,
а
затем
эту
тьму
без
рассвета?
(Antagonists:
Evil
is
sweet
in
your
mouth
(Антагонисты:
Зло
сладко
для
твоих
уст
Hiding
under
your
tongue)
Оно
прячется
у
тебя
под
языком)
Show
your
face!
Покажи
свое
лицо!
(Antagonists:
What
a
long
fall
from
grace)
(Антагонисты:
Какое
долгое
падение
с
небес
на
землю)
Help
me
understand!
Помоги
мне
понять!
What
is
the
reason
for
your
heavy
hand?
В
чем
причина
твоей
тяжести
руки?
(Antagonists:
You're
stumbling
in
shadows
(Антагонисты:
Ты
спотыкаешься
в
тенях
You
have
no
name
now)
У
тебя
больше
нет
имени)
Was
it
the
sins
of
my
youth?
Это
были
грехи
моей
юности?
What
have
I
done
to
you?
Чем
я
тебе
не
угодила?
That
you
make
everything
I
dread
and
everything
I
fear
come
true?
Что
ты
делаешь
так,
что
все,
чего
я
боюсь,
и
все,
чего
я
страшусь,
сбывается?
(Antagonists:
Oh
your
guilt
must
weigh
so
greatly)
(Антагонисты:
О,
твоя
вина
должно
быть
очень
тяжела)
Everything
I
dread
and
everything
I
fear
come
true
Все,
чего
я
боюсь,
и
все,
чего
я
страшусь,
сбывается
(Antagonists:
Man
is
the
sire
of
sorrow)
(Антагонисты:
Человек
- сам
творец
своих
бед)
Oh
you
make
everything
I
dread
and
everything
I
fear
come
true
О
ты,
ты
делаешь
так,
что
все,
чего
я
боюсь,
и
все,
чего
я
страшусь,
сбывается
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joni Mitchell
Attention! Feel free to leave feedback.