Joni Mitchell - The Sire of Sorrow (Job's Sad Song) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joni Mitchell - The Sire of Sorrow (Job's Sad Song)




Let me speak, let me spit out my bitterness--
Дай мне сказать, Дай мне выплюнуть свою горечь...
Born of grief and nights without sleep and festering flesh
Рожденный горем и ночами без сна и гниющей плотью.
Do you have eyes?
У тебя есть глаза?
Can you see like mankind sees?
Можете ли вы видеть так, как видит человечество?
Why have you soured and curdled me?
Почему ты испортил и сквернил меня?
Oh you tireless watcher! What have I done to you?
О, ты, неутомимый наблюдатель, что я с тобой сделал?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
Что ты делаешь все, чего я боюсь, и все, чего я боюсь, явью?
Once I was blessed; I was awaited like the rain
Однажды я был благословлен; меня ждали, как Дождя.
Like eyes for the blind, like feet for the lame
Как глаза для слепых, как ноги для хромых.
Kings heard my words, and they sought out my company
Короли услышали мои слова и искали моего общества.
But now the janitors of Shadowland flick their brooms at me
Но теперь дворники страны теней швыряют в меня метлами.
Oh you tireless watcher! What have I done to you?
О, ты, неутомимый наблюдатель, что я с тобой сделал?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
Что ты делаешь все, чего я боюсь, и все, чего я боюсь, явью?
(Antagonists: Man is the sire of sorrow)
(Антагонисты: человек-отец печали)
I've lost all taste for life
Я потерял вкус к жизни.
I'm all complaints
Я весь в жалобах.
Tell me why do you starve the faithful?
Скажи мне, почему ты моришь голодом верующих?
Why do you crucify the saints?
Почему ты распинаешь святых?
And you let the wicked prosper
И ты позволяешь грешникам процветать.
You let their children frisk like deer
Ты позволяешь их детям резвиться как оленям
And my loves are dead or dying, or they don't come near
А мои возлюбленные либо мертвы, либо умирают, либо не приближаются ко мне.
(Antagonists: We don't despise your chastening
(Антагонисты: мы не презираем ваше наказание
God is correcting you)
Бог исправляет тебя.)
Oh and look who comes to counsel my deep distress
О, и посмотрите, кто пришел, чтобы дать совет моему глубокому горю.
Oh, these pompous physicians
Ох уж эти напыщенные доктора!
What carelessness!
Какая беспечность!
(Antagonists: Oh all this ranting all this wind
(Антагонисты: о, все эти разглагольствования, весь этот ветер
Filling our ears with trash)
Наполняя наши уши мусором)
Breathtaking ignorance adding insult to injury!
Захватывающее дух невежество, добавляющее оскорбление к ране!
They come blaming and shaming
Они приходят обвиняя и стыдясь
(Antagonists: Evil doer)
(Антагонисты: злодей)
And shattering me
И разбивает меня вдребезги.
(Antagonists: This vain man wishes to seem wise
(Антагонисты: этот тщеславный человек хочет казаться мудрым
A man born of asses)
Человек рожденный из ослов)
Oh you tireless watcher! What have I done to you?
О, ты, неутомимый наблюдатель, что я с тобой сделал?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
Что ты делаешь все, чего я боюсь, и все, чего я боюсь, явью?
(Antagonists: We don't despise your chastening)
(Антагонисты: мы не презираем ваше наказание)
Already on a bed of sighs and screams,
Уже на ложе вздохов и криков,
And still you torture me with visions
А ты все мучаешь меня видениями.
You give me terrifying dreams!
Ты даришь мне ужасные сны!
Better I was carried from the womb straight to the grave.
Лучше бы меня вынесли из утробы прямо в могилу.
I see the diggers waiting, they're leaning on their spades.
Я вижу копателей, они стоят, опираясь на лопаты.
(Antagonists: Man is the sire of sorrow
(Антагонисты: человек-Источник печали
Sure as the sparks ascend)
Точно так же, как поднимаются искры.)
Where is hope while you're wondering what went wrong?
Где надежда, когда ты гадаешь, что пошло не так?
Why give me light and then this dark without a dawn?
Зачем дарить мне свет, а потом эту тьму без рассвета?
(Antagonists: Evil is sweet in your mouth
(Антагонисты: зло сладко во рту
Hiding under your tongue)
Прячется у тебя под языком)
Show your face!
Покажи свое лицо!
(Antagonists: What a long fall from grace)
(Антагонисты: какое долгое падение от благодати!)
Help me understand!
Помоги мне понять!
What is the reason for your heavy hand?
В чем причина твоей тяжелой руки?
(Antagonists: You're stumbling in shadows
(Антагонисты: вы спотыкаетесь в тенях
You have no name now)
Теперь у тебя нет имени)
Was it the sins of my youth?
Были ли это грехи моей юности?
What have I done to you?
Что я тебе сделал?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
Что ты делаешь все, чего я боюсь, и все, чего я боюсь, явью?
(Antagonists: Oh your guilt must weigh so greatly)
(Антагонисты: о, твоя вина, должно быть, так тяжела)
Everything I dread and everything I fear come true
Все, чего я боюсь, и все, чего я боюсь, сбывается.
(Antagonists: Man is the sire of sorrow)
(Антагонисты: человек-отец печали)
Oh you make everything I dread and everything I fear come true
О ты делаешь так чтобы все чего я боюсь и все чего я боюсь стало явью





Writer(s): Joni Mitchell


Attention! Feel free to leave feedback.