Joni Mitchell - The Sire of Sorrow (Job's Sad Song) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joni Mitchell - The Sire of Sorrow (Job's Sad Song)




The Sire of Sorrow (Job's Sad Song)
Властелин скорби (Печальная песнь Иова)
Let me speak, let me spit out my bitterness--
Дай мне сказать, дай мне излить свою горечь--
Born of grief and nights without sleep and festering flesh
Рожденную горем и ночами без сна, и гноящейся плотью
Do you have eyes?
У тебя есть глаза?
Can you see like mankind sees?
Ты можешь видеть, как видят люди?
Why have you soured and curdled me?
За что ты сделал меня такой горькой и никчемной?
Oh you tireless watcher! What have I done to you?
О ты, неутомимый страж! Чем я тебе не угодила?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
Что ты делаешь так, что все, чего я боюсь, и все, чего я страшусь, сбывается?
Once I was blessed; I was awaited like the rain
Когда-то я была благословенна; меня ждали, как дождя
Like eyes for the blind, like feet for the lame
Как слепые ждут глаз, как хромые - ног
Kings heard my words, and they sought out my company
Цари внимали моим словам и искали моего общества
But now the janitors of Shadowland flick their brooms at me
Но теперь дворники Страны Теней отгоняют меня метлами
Oh you tireless watcher! What have I done to you?
О ты, неутомимый страж! Чем я тебе не угодила?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
Что ты делаешь так, что все, чего я боюсь, и все, чего я страшусь, сбывается?
(Antagonists: Man is the sire of sorrow)
(Антагонисты: Человек - сам творец своих бед)
I've lost all taste for life
Я потеряла всякий вкус к жизни
I'm all complaints
Я могу лишь жаловаться
Tell me why do you starve the faithful?
Скажи мне, почему ты моришь голодом верных?
Why do you crucify the saints?
Почему ты распинаешь святых?
And you let the wicked prosper
И ты позволяешь нечестивым процветать
You let their children frisk like deer
Ты позволяешь их детям резвиться, как оленям
And my loves are dead or dying, or they don't come near
А мои любимые мертвы или умирают, или не приближаются ко мне
(Antagonists: We don't despise your chastening
(Антагонисты: Мы не презираем твое наказание
God is correcting you)
Бог исправляет тебя)
Oh and look who comes to counsel my deep distress
И посмотрите, кто приходит утешить меня в моем глубоком горе
Oh, these pompous physicians
О, эти напыщенные лекари
What carelessness!
Какая беспечность!
(Antagonists: Oh all this ranting all this wind
(Антагонисты: О, все эти стенания, весь этот ветер
Filling our ears with trash)
Наполняющий наши уши мусором)
Breathtaking ignorance adding insult to injury!
Потрясающее невежество, добавляющее оскорбление к ране!
They come blaming and shaming
Они приходят, обвиняя и стыдя
(Antagonists: Evil doer)
(Антагонисты: Злодейка)
And shattering me
И разбивая меня на куски
(Antagonists: This vain man wishes to seem wise
(Антагонисты: Эта тщеславная женщина хочет казаться мудрой
A man born of asses)
Рожденная от ослов)
Oh you tireless watcher! What have I done to you?
О ты, неутомимый страж! Чем я тебе не угодила?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
Что ты делаешь так, что все, чего я боюсь, и все, чего я страшусь, сбывается?
(Antagonists: We don't despise your chastening)
(Антагонисты: Мы не презираем твое наказание)
Already on a bed of sighs and screams,
Уже на ложе вздохов и криков,
And still you torture me with visions
И ты все еще мучаешь меня видениями
You give me terrifying dreams!
Ты насылаешь на меня ужасные сны!
Better I was carried from the womb straight to the grave.
Лучше бы меня вынесли из чрева прямо в могилу.
I see the diggers waiting, they're leaning on their spades.
Я вижу, как ждут могильщики, они опираются на свои лопаты.
(Antagonists: Man is the sire of sorrow
(Антагонисты: Человек - сам творец своих бед
Sure as the sparks ascend)
Верно, как то, что искры летят вверх)
Where is hope while you're wondering what went wrong?
Где же надежда, пока ты размышляешь, что пошло не так?
Why give me light and then this dark without a dawn?
Зачем давать мне свет, а затем эту тьму без рассвета?
(Antagonists: Evil is sweet in your mouth
(Антагонисты: Зло сладко для твоих уст
Hiding under your tongue)
Оно прячется у тебя под языком)
Show your face!
Покажи свое лицо!
(Antagonists: What a long fall from grace)
(Антагонисты: Какое долгое падение с небес на землю)
Help me understand!
Помоги мне понять!
What is the reason for your heavy hand?
В чем причина твоей тяжести руки?
(Antagonists: You're stumbling in shadows
(Антагонисты: Ты спотыкаешься в тенях
You have no name now)
У тебя больше нет имени)
Was it the sins of my youth?
Это были грехи моей юности?
What have I done to you?
Чем я тебе не угодила?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
Что ты делаешь так, что все, чего я боюсь, и все, чего я страшусь, сбывается?
(Antagonists: Oh your guilt must weigh so greatly)
(Антагонисты: О, твоя вина должно быть очень тяжела)
Everything I dread and everything I fear come true
Все, чего я боюсь, и все, чего я страшусь, сбывается
(Antagonists: Man is the sire of sorrow)
(Антагонисты: Человек - сам творец своих бед)
Oh you make everything I dread and everything I fear come true
О ты, ты делаешь так, что все, чего я боюсь, и все, чего я страшусь, сбывается





Writer(s): Joni Mitchell


Attention! Feel free to leave feedback.