Joni Mitchell - Yvette In English - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joni Mitchell - Yvette In English




Yvette In English
Иветт по-английски
He met her in a french cafe
Он встретил её во французском кафе.
She slipped in sideways like a cat
Она скользнула внутрь, как кошка,
Sidelong glances
Исподлобья взглянула...
What a wary little stray!
Какая настороженная маленькая заблудшая душа!
She sticks in his mind like that
Она запала ему в память,
Saying, "avez-vous un allumette?"
Сказав: "Avez-vous un allumette?"
With her lips wrapped around a cigarette
Её губы обнимали сигарету.
Yvette in english saying,
Иветт по-английски говорила:
"Please have this
"Пожалуйста, возьми
Little bit of instant bliss."
Эту капельку мимолетного блаженства".
He's fumbling with her foreign tongue;
Он путается в её иностранном языке,
Reaching for words and drawing blanks
Ищет слова и натыкается на пустоту.
A loud mouth is stricken deaf and dumb
Болтун в бистро на левом берегу Сены
In a bistro on the left bank
Внезапно стал глух и нем.
"If i were a painter," picasso said,
"Будь я художником, - сказал Пикассо,
"I'd paint this girl from toe to head!"
- Я бы нарисовал эту девушку с головы до пят!"
Yvette in english saying,
Иветт по-английски говорила:
"Please have this
"Пожалуйста, возьми
Little bit of instant bliss."
Эту капельку мимолетного блаженства".
Burgundy nocturne tips and spills
Бордовая ночь проливается и капает,
They trot along nicely in the spreading stain
Они мило беседуют, растекаясь по пятну,
New chills, new thrills
Новые ознобы, новые трепеты
For the old uphill battle
В старой борьбе, в гору.
How did he wind up here again?
Как он опять здесь очутился?
Walking and talking
Гуляет и разговаривает,
Touched and scared
Тронут и напуган,
Uninsulated wires left bare
Неизолированные провода оголены.
Yvette in english going,
Иветт по-английски продолжала:
"Please have this
"Пожалуйста, возьми
Little bit of instant bliss."
Эту капельку мимолетного блаженства".
What blew her like a leaf his way?
Что принесло её к нему, словно лист на ветру?
(Up in the air and down to earth)
(Взвился в воздух и упал на землю.)
First she flusters
Сначала она волнуется,
Then she frays
Потом раздражается,
So quick to question her own worth
Так быстро начинает сомневаться в себе.
Her cigarette burns her fingertips
Сигарета обжигает ей пальцы,
As it falls like fireworks she curses it
Она падает, словно фейерверк, и она проклинает её,
Then sweetly in english she says,
А потом нежно произносит по-английски:
"Please have this,
"Пожалуйста, возьми
Little bit of instant bliss."
Эту капельку мимолетного блаженства".
He sees her turn and walk away
Он видит, как она разворачивается и уходит,
Skittering like a cat on stone--
Скользит, словно кошка по камням,
Her high heels clicking--
Её каблуки цокают...
What a wary little stray!
Какая настороженная маленькая заблудшая душа!
She leaves him by the seine alone
Она оставляет его одного у Сены,
With the black water and the amber lights
С черной водой и янтарными огнями,
And the bony bridge between left and right
И костлявым мостом между левым и правым берегом.
Yvette in english saying,
Иветт по-английски шепчет:
"Please have this
"Пожалуйста, возьми
Little bit of instant bliss."
Эту капельку мимолетного блаженства".





Writer(s): Joni Mitchell, David Crosby


Attention! Feel free to leave feedback.