Jonibek Murodov - Azizam - translation of the lyrics into German

Azizam - Jonibek Murodovtranslation in German




Azizam
Liebling
Зебои хуфтан хатто ба хобат ба лабхо ханда шуфтаа на хоб азизам
Du bist so schön, selbst wenn du schläfst, ein Lächeln blüht auf deinen Lippen, nicht schlafen, Liebling.
кушоду чашмот ки дорам харфе нагуфтаа мегуям дони ман ошики
Öffne deine Augen, denn ich habe noch etwas Ungesagtes, ich sage es dir, wisse, ich liebe
ту факат ту рафики чонии дар зиндагони хохи на хохи ту бояд
dich, nur dich, du bist mein Seelengefährte, im Leben, ob du willst oder nicht, du musst
Бо ман бимони на хоб азизам хоби ту абри кунад чаби махтоби чашми ту
bei mir bleiben, nicht schlafen, Liebling, dein Schlaf bewölkt die Stirn des Mondlichts, deine Augen
ситорам вакте на хоби ту дар ин шаби сиё Чун мохи тобии азизам чаро
sind meine Sterne, wenn du nicht schläfst, in dieser dunklen Nacht, wie der leuchtende Mond, Liebling, warum
хоби на хоб азизам хоби ту абри кунад чабии махтоби чашми ту
schläfst du, nicht schlafen, Liebling, dein Schlaf bewölkt die Stirn des Mondlichts, deine Augen
ситораам вакте на хобии ошибкам ин
sind mein Stern, wenn du nicht schläfst. Wenn ich verliebt bin,
бусахо кучо биёби азизам чаро хообиии
wo findest du solche Küsse, Liebling, warum schläfst du?
Нигох дар нигох пайдо кунад рох
Blick in Blick findet den Weg,
Бигирад дили мо панох дар синаам охх дихад дил гувах метапад бо чашми
unsere Herzen finden Zuflucht, in meiner Brust ein Seufzer, das Herz bezeugt, es schlägt mit schwarzen Augen,
сиёх зебо нигори шукуф хазори азизам богу
schöne Schönheit, blühe tausendfach, Liebling, mein Garten und Frühling,
бахори ман оби чори Чун чашмасори ту аммо оташу ориии.
mein fließendes Wasser, wie eine Quelle bist du, aber auch Feuer und Flamme.
На хоб азизам хоби ту абри кунад чабии махтоби чашми ту ситораам
Nicht schlafen, Liebling, dein Schlaf bewölkt die Stirn des Mondlichts, deine Augen sind mein Stern,
вакте на хоби ту дар ин шаби сиёх Чун мохи тобии азизам чаро хоби на
wenn du nicht schläfst, in dieser dunklen Nacht, wie der leuchtende Mond, Liebling, warum schläfst du, nicht
хоб азизам хоби ту абри кунад чабии махтоби чашми ту ситораам
schlafen, Liebling, dein Schlaf bewölkt die Stirn des Mondlichts, deine Augen sind mein Stern,
вакте на хоби ошибкам ин бусахо кучо биёби азизам чаро хообиии
wenn du nicht schläfst. Wenn ich verliebt bin, wo findest du solche Küsse, Liebling, warum schläfst du?





Writer(s): Jonibek Murodov


Attention! Feel free to leave feedback.