Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ode To Mortality
Ode an die Sterblichkeit
"I
will
soon
start
to
read
poetry
"Ich
werde
bald
anfangen,
Gedichte
zu
lesen
Uh...
might
as
well
start
about
now"
Äh...
könnte
genauso
gut
jetzt
damit
anfangen"
If
my
lungs
can
withstand
these
filth
icicles
Wenn
meine
Lungen
diese
Schmutz-Eiszapfen
aushalten
können
The
angels
dust
across
the
land
of
false
prophets
Der
Engelsstaub
über
das
Land
der
falschen
Propheten
Maybe
I
clutch
my
poetry
tighter
Vielleicht
umklammere
ich
meine
Poesie
fester
Just
to
feel
like
these
walls
are
still
listening
to
drama
Nur
um
zu
fühlen,
als
ob
diese
Wände
dem
Drama
noch
lauschen
Don′t
bother
the
carpenter,
there
soon
he
plays
harbinger
Stör
den
Zimmermann
nicht,
dort
spielt
er
bald
den
Vorboten
He
couldn't
shake
the
moccasin
a
moniker
Er
konnte
den
Mokassin,
einen
Spitznamen,
nicht
abschütteln
They
only
know
him
from
watching
upon
their
monitor
Sie
kennen
ihn
nur
vom
Zuschauen
auf
ihrem
Monitor
Maybe
they′ll
cop
a
feel
of
a
feeling
from
brain
opera
Vielleicht
schnappen
sie
ein
Gefühl
von
einer
Gehirnoper
auf
Life
is
an
homage
to
death
Das
Leben
ist
eine
Hommage
an
den
Tod
These
cousins
never
kissed,
nor
laid
in
the
bed
to
rest
Diese
Cousins
haben
sich
nie
geküsst,
noch
im
Bett
zur
Ruhe
gelegt
I
sketch
breath
with
sharp
and
broken
pencils
Ich
skizziere
Atem
mit
scharfen
und
zerbrochenen
Bleistiften
The
message
is
permanent,
it's
been
etched
into
the
mental
Die
Botschaft
ist
permanent,
sie
ist
ins
Mentale
eingeätzt
"What
do
you
think
about
the
stars
in
the
sky?"
"Was
denkst
du
über
die
Sterne
am
Himmel?"
I'll
be
seeing
them
soon
Ich
werde
sie
bald
sehen
"...in
the,
in
the
sky?"
"...am,
am
Himmel?"
"It′s
okay,
I
guess"
"Ist
schon
okay,
schätze
ich"
My
skin
is
drenched
in
shadows
Meine
Haut
ist
in
Schatten
getränkt
But
it′s
high
noon
and
I'm
on
the
back
of
a
camel
Aber
es
ist
heller
Mittag
und
ich
bin
auf
dem
Rücken
eines
Kamels
Thirst
is
just
an
essence
the
devil
is
whispering
Durst
ist
nur
eine
Essenz,
die
der
Teufel
flüstert
As
I
slip
into
a
room
with
a
fountain,
running
rivers
of
gin
Während
ich
in
einen
Raum
mit
einem
Brunnen
gleite,
fließenden
Flüssen
aus
Gin
See
what
you
can
have
if
you
just
loosen
your
grip
Sieh,
was
du
haben
kannst,
wenn
du
nur
deinen
Griff
lockerst
The
noose
is
just
a
rope
and
the
pupil
is
just
a
drip
Die
Schlinge
ist
nur
ein
Seil
und
die
Pupille
ist
nur
ein
Tropfen
Seeking
light
in
the
the
darkness
Suchend
nach
Licht
in
der
Dunkelheit
The
dog
in
me
is
barking
Der
Hund
in
mir
bellt
I
procure
drops
of
dark
matter
Ich
beschaffe
Tropfen
dunkler
Materie
It′s
pure
oceanic
space
inside
my
eyelids
Es
ist
reiner
ozeanischer
Raum
in
meinen
Augenlidern
The
planets
are
in
my
iris
Die
Planeten
sind
in
meiner
Iris
Bronze
light
beams
gold,
king
Midas
Bronzene
Lichtstrahlen
vergolden
sich,
König
Midas
They
duck
diving,
eat
riches
like
pretty
wives
Sie
tauchen
ab,
fressen
Reichtümer
wie
hübsche
Ehefrauen
You
never
felt
alive
if
you've
never
died
Du
hast
dich
nie
lebendig
gefühlt,
wenn
du
nie
gestorben
bist
My
bones
never
ache
and
my
song
never
cries
Meine
Knochen
schmerzen
nie
und
mein
Lied
weint
nie
I
fall
weightless
in
the
wake
of
greatness
Ich
falle
schwerelos
im
Kielwasser
der
Größe
Life
is
an
homage
to
death
Das
Leben
ist
eine
Hommage
an
den
Tod
These
cousins
never
kissed,
nor
laid
in
the
bed
to
rest
Diese
Cousins
haben
sich
nie
geküsst,
noch
im
Bett
zur
Ruhe
gelegt
I
sketch
breath
with
sharp
and
broken
pencils
Ich
skizziere
Atem
mit
scharfen
und
zerbrochenen
Bleistiften
The
message
is
permanent,
it′s
been
etched
into
the
mental
Die
Botschaft
ist
permanent,
sie
ist
ins
Mentale
eingeätzt
"What
do
you
think
about
the
stars
in
the
sky?"
"Was
denkst
du
über
die
Sterne
am
Himmel?"
I'll
be
seeing
you
soon
Ich
werde
dich
bald
sehen
"...in
the,
in
the
sky?"
"...am,
am
Himmel?"
"It′s
okay,
I
guess"
"Ist
schon
okay,
schätze
ich"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.