Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
used
to
give
a
fck
Früher
war's
mir
scheißegal
And
long
time
ago,
days
were
filled
with
juice,
TV,
and
Oreos.
Und
vor
langer
Zeit
waren
die
Tage
gefüllt
mit
Saft,
Fernsehen
und
Oreos.
If
you
saw
me
then
Wenn
du
mich
damals
gesehen
hättest
You
could
never
see
who
I
am
Könntest
du
niemals
sehen,
wer
ich
bin
I'm
a
hundred
years
of
torture
with
the
bullet
in
this
hand
Ich
bin
hundert
Jahre
Folter
mit
der
Kugel
in
dieser
Hand
You
can
see
me
now,
cause
there
ain't
nothing
else
left
Du
kannst
mich
jetzt
sehen,
denn
es
ist
nichts
anderes
mehr
übrig
My
brain
is
a
disaster
zone
Mein
Gehirn
ist
ein
Katastrophengebiet
Panic
in
my
breath
gimme
shelter
now
Panik
in
meinem
Atem,
gib
mir
jetzt
Schutz
I
really
need
my
rest.
Ich
brauche
wirklich
meine
Ruhe.
I
used
to
give
a
fck
Früher
war's
mir
scheißegal
A
long
time
ago
days
were
filled
with
juice,
TV
and
Oreos.
Vor
langer
Zeit
waren
die
Tage
gefüllt
mit
Saft,
Fernsehen
und
Oreos.
If
you
saw
me
then
Wenn
du
mich
damals
gesehen
hättest
You
could
never
see
who
I
am
Könntest
du
niemals
sehen,
wer
ich
bin
I'm
a
hundred
years
of
torture
with
the
bullet
in
this
hand
Ich
bin
hundert
Jahre
Folter
mit
der
Kugel
in
dieser
Hand
You
can
see
me
now,
cause
there
ain't
nothing
else
left
Du
kannst
mich
jetzt
sehen,
denn
es
ist
nichts
anderes
mehr
übrig
My
brain
is
a
disaster
zone
Mein
Gehirn
ist
ein
Katastrophengebiet
Panic
in
my
breath
gimme
shelter
now
Panik
in
meinem
Atem,
gib
mir
jetzt
Schutz
I
really
need
my
rest.
Ich
brauche
wirklich
meine
Ruhe.
There
ain't
nobody
flier
than
me
Es
gibt
niemanden,
der
cooler
ist
als
ich
I
say
a
couple
words
and
you
can
hear
the
birds
sink
in
the
trees,
Ich
sage
ein
paar
Worte
und
du
kannst
hören,
wie
die
Vögel
in
den
Bäumen
versinken,
The
foetus,
and
the
earth
glistens
of
reason,
Der
Fötus,
und
die
Erde
glitzert
vor
Vernunft,
Till
he
listens
to
greed
with
age
Bis
er
mit
dem
Alter
der
Gier
lauscht
He
whistle
and
bleeds,
I
would
shake
your
hand
Er
pfeift
und
blutet,
ich
würde
dir
die
Hand
schütteln
But
my
fingers
are
picking
under
the
dust
Aber
meine
Finger
wühlen
unter
dem
Staub
Crumble
paper
bag,
skin
in
the
gust
Zerknüllte
Papiertüte,
Haut
im
Windstoß
But
who
can
leave?
Society
is
digit
some
puss
Aber
wer
kann
gehen?
Die
Gesellschaft
ist
digitaler
Mist
We
live
in
the
us,
before
we're
crippled
pictures
of
us
Wir
leben
in
den
USA,
bevor
wir
verkrüppelte
Bilder
von
uns
sind
It's
sickening,
God,
dreams
are
dogs
biting
the
dove
Es
ist
zum
Kotzen,
Gott,
Träume
sind
Hunde,
die
die
Taube
beißen
I
forget
the
last
time
that
I
was
living
in
love
Ich
vergesse,
wann
ich
das
letzte
Mal
in
Liebe
gelebt
habe
And
spend
my
nights
drinking
it
down
Und
verbringe
meine
Nächte
damit,
es
runterzuspülen
And
living
it
up
Und
es
krachen
zu
lassen
And
by
the
morning
feel
the
sickness
of
a
blistering
cup
Und
am
Morgen
spüre
ich
die
Übelkeit
eines
sengenden
Bechers
Wondering
if
I've
been
filling
it
up
Frage
mich,
ob
ich
ihn
aufgefüllt
habe
Hitting
the
ground
like
a
thousand
pounds
lifted
Schlage
auf
den
Boden
wie
tausend
gehobene
Pfund
But
we
stitching
it
up
Aber
wir
flicken
es
zusammen
Until
the
next
time
I'm
feeling
limited
with
the
bust
Bis
zum
nächsten
Mal,
wenn
ich
mich
durch
den
Fehlschlag
eingeschränkt
fühle
And
hit
the
pillow
like
the
bus,
'til
the
bars
cross
Und
schlage
aufs
Kissen
wie
der
Bus,
bis
die
Gitter
sich
kreuzen
For
a
minute
I
forget
it
that
I
was
sucking
the
gun
Für
eine
Minute
vergesse
ich,
dass
ich
am
Lauf
der
Waffe
lutschte
Theres
no
fuss,
but
some
of
the
time
it's
all
fuss
Es
gibt
kein
Aufhebens,
aber
manchmal
ist
alles
ein
Aufhebens
There
was
a
time
when
I
felt,
yeah,
the
utter
presence
of
hell
Es
gab
eine
Zeit,
da
fühlte
ich,
ja,
die
äußerste
Gegenwart
der
Hölle
Tugging
at
my
coat
of
arms
Zerrte
an
meinem
Wappenrock
With
the
sensitive
smell,
of
smoke
Mit
dem
empfindlichen
Geruch
von
Rauch
Many
croak
where
I
should've
fell
Viele
sind
verreckt,
wo
ich
hätte
fallen
sollen
Falling
in
the
well
of
fire,
walking
the
desert
of
many
marksmen
Fiel
in
den
Feuerbrunnen,
wanderte
durch
die
Wüste
vieler
Scharfschützen
But
I
couldn't
find
my
canteen
like
Carmen,
cause
karma
is
my
last
girlfriend.
Aber
ich
konnte
meine
Feldflasche
nicht
finden
wie
Carmen,
denn
Karma
ist
meine
letzte
Freundin.
You
could
see
me
now,
cause
there
ain't
nothing
else
left
Du
kannst
mich
jetzt
sehen,
denn
es
ist
nichts
anderes
mehr
übrig
My
brain
is
a
disaster
zone,
panic
in
my
breath
Mein
Gehirn
ist
ein
Katastrophengebiet,
Panik
in
meinem
Atem
If
you
saw
me
then,
you
could
never
see
who
I
am
Wenn
du
mich
damals
gesehen
hättest,
könntest
du
niemals
sehen,
wer
ich
bin
I'm
a
hundred
years
of
torture
with
the
bullet
in
his
hand
Ich
bin
hundert
Jahre
Folter
mit
der
Kugel
in
seiner
Hand
Im
supposed
to
tell
you
that
I
get
laid
every
day
Ich
soll
dir
erzählen,
dass
ich
jeden
Tag
flachgelegt
werde
And
stay
undefeated
since
I
was
a
foetus
working
minimum
wage
Und
unbesiegt
bleibe,
seit
ich
ein
Fötus
war,
der
Mindestlohn
verdiente
That
mind
frame
got
these
players
rhyming
in
cages
Diese
Denkweise
lässt
diese
Spieler
in
Käfigen
reimen
Living
half
life
radiation
stuck
to
the
pages.
Leben
mit
Halbwertszeit,
Strahlung
klebt
an
den
Seiten.
I
make
records
but
I
want
nothing
to
do
with
history
Ich
mache
Platten,
aber
ich
will
nichts
mit
Geschichte
zu
tun
haben
The
only
time
when
Im
feeling
fine
is
in
my
inner
sleep
Die
einzige
Zeit,
in
der
ich
mich
gut
fühle,
ist
in
meinem
inneren
Schlaf
The
only
time
I'm
seeing
shining
is
in
the
reflection
and
I
throw
stones
at
'em
Die
einzige
Zeit,
in
der
ich
Glanz
sehe,
ist
in
der
Reflexion,
und
ich
werfe
Steine
darauf
I
throw
stones.
Ich
werfe
Steine.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Fred Hayward, John Crain, Charlie Daniels, James W. Marshall, William J. Digregorio, Fred Edwards
Attention! Feel free to leave feedback.