Lyrics and translation Joost - Offline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Maybe
you're
wondering
who
I
am)
(Может
быть,
тебе
интересно,
кто
я
такой)
(My
name
is
Crazy,
last
name
Frog,
baby)
(Меня
зовут
Крейзи,
фамилия
Фрог,
детка
Crazy
motherfucker
named
Joost
Klein
Чокнутый
ублюдок
по
имени
Йост
Кляйн
Ik
werd
gepest
op
het
schoolplein
nu
heb
ikke
hoofdpijn
(au!)
Надо
мной
издевались
на
школьном
дворе,
теперь
у
меня
болит
голова
от
икке
(ой!)
Ik
was
dertien
maar
geen
dertien
in
een
dozijn
Мне
было
тринадцать,
но
не
тринадцать
из
десяти
Paar
jaar
geleden
en
m'n
bril
die
was
gestroomlijnd
Несколько
лет
назад,
и
мои
очки
были
обтекаемой
формы
Ik
had
een
dicht
gordijn
bij
mijn
kozijn
У
меня
на
дверном
косяке
была
плотная
занавеска
Ik
zou
ook
boos
zijn
zonder
mijn
co-sign
Я
бы
тоже
разозлился
без
своего
соавтора
En
ze
vragen
mij,
"Joost
Klein
И
они
спрашивают
меня:
"Йост
Кляйн
Hoe
de
fuck
kan
jij
zo
groot
zijn?"
Как,
черт
возьми,
ты
можешь
быть
таким
большим?"
Ben
in
Oost-Berlijn,
ik
drink
mijn
rode
wijn
Я
в
Восточном
Берлине,
пью
красное
вино
M'n
psychiater
zei
mij,
"Jij
hebt
borderline"
Мой
психиатр
сказал
мне:
"У
тебя
пограничный
синдром".
Die
woorden
deden
pijn
Эти
слова
причиняют
боль
Net
als
stekels
van
een
porcupine
Прямо
как
колючки
дикобраза
Maar
toch
ben
ik
fris,
net
Robijn
Но
я
все
равно
свеж,
как
рубин
Jij
bent
een
pestkop,
nee
je
kan
niet
zo
zijn
Ты
хулиган,
нет,
ты
не
можешь
быть
таким
Check
m'n
website,
dit
is
mijn
domein
Загляни
на
мой
сайт,
это
мой
домен
Maar
na
twintig
jaar
online,
ben
ik
liever
offline
Но
после
двадцати
лет
в
Сети
я
предпочитаю
быть
в
автономном
режиме
Ik
ben
liever
offline,
ik
ben
liever
offline
(yes)
Я
бы
предпочел
быть
в
автономном
режиме,
я
бы
предпочел
быть
в
автономном
режиме
(да)
Ik,
ik
ben
liever
offline,
ik
ben
liever
offline
Я,
я
предпочитаю
быть
в
автономном
режиме,
я
предпочитаю
быть
в
автономном
режиме
Ik,
ik
ben
liever
offline,
ik
ben
liever
offline
Я,
я
предпочитаю
быть
вне
сети,
я
предпочитаю
быть
вне
сети
Ik
ben
liever
offline,
ik
ben
liever
offline
Я
бы
предпочел
быть
вне
сети,
я
бы
предпочел
быть
вне
сети
Werd
geschopt,
werd
geslagen
Меня
пинали,
избивали
Maar
de
pestkop
noemde
het
plagen,
dus
ikke
mocht
niet
klagen
Но
хулиган
назвал
это
поддразниванием,
поэтому
Икке
не
разрешили
жаловаться
Mijn
docent
zei,
"Je
mag
me
alles
vragen,
er
zijn
geen
domme
vragen"
Мой
учитель
сказал:
"Ты
можешь
спрашивать
меня
о
чем
угодно,
глупых
вопросов
нет".
Dus
ik
vroeg,
"Waar
is
mijn
vader?"
Поэтому
я
спросил:
"Где
мой
папа?"
Tien
jaar
later,
ik
drip
zonder
lekkage
Десять
лет
спустя
я
капаю
без
протечек
M'n
strafblad
is
wit,
net
wc-papier
van
Page
Мое
криминальное
прошлое
белое,
как
туалетная
бумага
Пейджа.
Ik
ging
door
allemaal
fases,
ik
luister
André
Hazes
Я
прошел
все
этапы,
я
слушаю
Андре
Хейза
Ik
passeer
de
revue
en
ik
passeer
de
passage
Я
сдаю
рецензию
и
прохожу
отрывок
Mijn
brein
is
een
gekke
salade
Мой
мозг
- безумный
салат
M'n
leven
is
een
quiz,
je
kan
het
antwoord
niet
raden
Моя
жизнь
- викторина,
ты
не
можешь
угадать
ответ
Net
Kud,
ik
heb
die
groene
en
die
paarse
Просто
Куд,
я
получил
зеленую
и
фиолетовую
Ze
noemde
me
pappie,
maar
ikke
ben
geen
Kraantje
Она
называла
меня
папой,
но
икке
бен
но
Краантье
Ik
wacht
al
jaren
en
maanden
Я
ждал
годы
и
месяцы
Maar
ik
blijf
net
als
mijn
ovaties
staande
Но
я
стою,
как
и
мои
овации
Ik
teken
graag
op
beslagen
ramen
Мне
нравится
рисовать
на
запотевших
окнах
Ze
wil
m'n
C-O-C-K
net
Baantjer,
whut
Она
просто
хочет,
чтобы
я
работал
на
К-О-К-К,
но
Ik
ben
liever
offline,
ik
ben
liever
offline
Я
бы
предпочел
быть
вне
сети,
я
бы
предпочел
быть
вне
сети
Ik,
ik
ben
liever
offline,
ik
ben
liever
offline
(ah,
yeah)
Я,
я
предпочел
бы
быть
в
автономном
режиме,
я
предпочел
бы
быть
в
автономном
режиме
(ах,
да)
Ik
ben
liever
offline,
ik
ben
liever
offline
Я
предпочел
бы
быть
в
автономном
режиме,
я
предпочел
бы
быть
в
автономном
режиме
Ik,
ik
ben
liever
offline,
ik
ben
liever
offline
Я,
я
предпочитаю
быть
в
автономном
режиме,
я
предпочитаю
быть
в
автономном
режиме
Ik
voel
me
Kooten
en
de
Bie
Я
чувствую
Кутчи
и
Пчелу
Bitch,
ik
wil
wat
noten
bij
m'n
brie
Сука,
я
хочу
немного
орехов
к
своему
бри
Joost
Klein
en
de
Tantu
van
de
Beats
Йост
Кляйн
и
Танту
Битс
Da's
een
hele
mooie
symfonie
Это
очень
красивая
симфония
Ik
voel
me
Kooten
en
de
Bie
Я
чувствую
Кутчи
и
Пчелу
Bitch
ik
wil
wat
noten
bij
m'n
brie
Сука,
я
хочу
немного
орехов
к
своему
бри
Joost
Klein
en
de
Tantu
van
de
Beats
Йост
Кляйн
и
the
Tantu
of
the
Beats
Da's
een
hele
mooie
symfonie
Это
очень
красивая
симфония
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joost Klein, Teun De Kruif
Album
Fryslân
date of release
30-09-2022
Attention! Feel free to leave feedback.