Jordan & Baker - Explode - Seikos & Santoshi Remix - translation of the lyrics into German

Explode - Seikos & Santoshi Remix - Jordan , Baker translation in German




Explode - Seikos & Santoshi Remix
Explode - Seikos & Santoshi Remix
Sesame Street
Sesamstraße
Miscellaneous
Verschiedenes
Grover The Baker
Grover der Bäcker
Blue Guy: "Ahhhh! Bakeries, I love this stuff! Cakes, donuts, cookies! (deep breath) Ahhh! Can I get some help here, please?!"
Blauer Typ: "Ahhhh! Bäckereien, ich liebe dieses Zeug! Kuchen, Donuts, Kekse! (tiefes Einatmen) Ahhh! Kann ich bitte etwas Hilfe bekommen?!"
(Grover enters from the back wearing an apron)
(Grover kommt von hinten herein und trägt eine Schürze)
Grover: "Hello, sir!"
Grover: "Guten Tag, mein Herr!"
Blue Guy: "Oh no, it's you! You're the guy that works over at Charlie's!"
Blauer Typ: "Oh nein, Sie sind es! Sie sind der Typ, der bei Charlie's arbeitet!"
Grover: "Why, yes, sir, I have many jobs. I'm still trying to find my niche in life."
Grover: "Ja, mein Herr, ich habe viele Jobs. Ich versuche immer noch, meine Nische im Leben zu finden."
Blue Guy: (exasperated sound) "Okay, okay, I'll make this very simple, I don't want any trouble, I would like one ..."
Blauer Typ: (entnervter Laut) "Okay, okay, ich mache es ganz einfach, ich will keinen Ärger, ich hätte gerne einen..."
Grover: (interrupting) "Excuse me, sir, excuse me, sir. But I must ask you to take a number over there. (points to the wall where the number machine is) You see, when your number is called, then you will be served. Please take a number."
Grover: (unterbricht) "Entschuldigen Sie, mein Herr, entschuldigen Sie, mein Herr. Aber ich muss Sie bitten, dort drüben eine Nummer zu ziehen. (zeigt auf die Wand, wo der Nummernautomat ist) Sehen Sie, wenn Ihre Nummer aufgerufen wird, dann werden Sie bedient. Bitte ziehen Sie eine Nummer."
Blue Guy: "But I'm the only one in here!"
Blauer Typ: "Aber ich bin der Einzige hier drin!"
Grover: "Sorry, sir, it is store policy. The sign outside says, 'John's Bakery', not 'Grover's Bakery'. I only work here."
Grover: "Tut mir leid, mein Herr, das ist die Hausordnung. Auf dem Schild draußen steht 'John's Bakery', nicht 'Grover's Bakery'. Ich arbeite nur hier."
Blue Guy: (starts to march over to the numbers) "Okay, okay, I'll take a number."
Blauer Typ: (beginnt zu den Nummern zu marschieren) "Okay, okay, ich nehme eine Nummer."
Grover: (walking with him) "Please take a number, right over here, sir, right over here. This machine here will give you a number. Okay, now go ahead. (The Blue Guy reaches into the machine, pulls a lever and takes out a piece of paper with a number on it.) Very good, now what is the number?"
Grover: (geht mit ihm) "Bitte nehmen Sie eine Nummer, gleich hier drüben, mein Herr, gleich hier drüben. Dieser Automat hier gibt Ihnen eine Nummer. Okay, nur zu. (Der blaue Typ greift in den Automaten, zieht einen Hebel und nimmt ein Stück Papier mit einer Nummer darauf heraus.) Sehr gut, was ist die Nummer?"
Blue Guy: "40."
Blauer Typ: "40."
Grover: "40, yes, sir, 40 is your number. (Blue Guy lets out a heavy sigh) When I call the number 40, you will be served. Here we go, listen up. (calls out to the empty store) Number 1, anybody have the number 1?! (Blue Guy's mouth drops open in shock) No? No. Okay. (Grover moves over to the other side where the donuts are, his head moving back and forth to cover the entire store) How about the number 2?! Anybody here have the number 2?! Numero dos!"
Grover: "40, ja, mein Herr, 40 ist Ihre Nummer. (Der blaue Typ seufzt schwer) Wenn ich die Nummer 40 aufrufe, werden Sie bedient. Los geht's, aufgepasst. (ruft in den leeren Laden) Nummer 1, hat jemand die Nummer 1?! (Der Mund des blauen Typen klappt vor Schock auf) Nein? Nein. Okay. (Grover geht auf die andere Seite, wo die Donuts sind, sein Kopf bewegt sich hin und her, um den ganzen Laden zu überblicken) Wie wäre es mit der Nummer 2?! Hat jemand hier die Nummer 2?! Numero dos!"
Blue Guy: (whining voice) "I'm the only one here!"
Blauer Typ: (mit wimmernder Stimme) "Ich bin der Einzige hier!"
Grover: (moves back to where he's standing) "Excuse me, sir, I do not tell you how to do YOUR job, do I? Now where was I? Oh, yes. Number 3, anybody have the number 3?! ... How about the number 4? ... I'll wait for it, 4! ... 5?! ... 6?! ... (Blue Guy is starting to quietly fume) ... Anybody have the 7? 7! ... No? How about the 8? ... 9, anybody have 9?! (Grover starts heading for the other side of the counter again, searching the room for an answer) ... 10? ... No? ... How about 11, anybody have 11?! (He's back in front of The Blue Guy who is now starting to shake from holding in his anger) ... 12?!"
Grover: (geht zurück zu seinem Platz) "Entschuldigen Sie, mein Herr, ich sage Ihnen doch auch nicht, wie Sie IHREN Job machen sollen, oder? Wo war ich? Ach ja. Nummer 3, hat jemand die Nummer 3?! ... Wie wäre es mit der Nummer 4? ... Ich warte darauf, 4! ... 5?! ... 6?! ... (Der blaue Typ fängt an, leise zu schäumen) ... Hat jemand die 7? 7! ... Nein? Wie wäre es mit der 8? ... 9, hat jemand die 9?! (Grover geht wieder auf die andere Seite der Theke und sucht den Raum nach einer Antwort ab) ... 10? ... Nein? ... Wie wäre es mit 11, hat jemand die 11?! (Er ist wieder vor dem blauen Typen, der jetzt vor aufgestauter Wut zu zittern beginnt) ... 12?!"
Blue Guy: "I don't believe this!"
Blauer Typ: "Ich glaube das nicht!"
Grover: "Do you have the 12, sir?"
Grover: "Haben Sie die 12, mein Herr?"
Blue Guy: "No!"
Blauer Typ: "Nein!"
Grover: "Then please be quiet. 13! ... 14! ... 15! ... (Blue Guy is muttering under his breath) 16! ."
Grover: "Dann seien Sie bitte ruhig. 13! ... 14! ... 15! ... (Der blaue Typ murmelt vor sich hin) 16! ."
Blue Guy: "Could you please hurry it up?"
Blauer Typ: "Könnten Sie sich bitte beeilen?"
Grover: "Do you want me to start, sir, from the beginning? 17! ... 18! Going once, going twice, 18! ... 19! ... 20! ... 21! Come on, people. 22! ... 23! ... (Blue Guy's muttering becomes a bit louder) I'm sorry, sir, what?!"
Grover: "Soll ich von vorne anfangen, mein Herr? 17! ... 18! Zum Ersten, zum Zweiten, 18! ... 19! ... 20! ... 21! Na los, Leute. 22! ... 23! ... (Das Murmeln des blauen Typen wird etwas lauter) Entschuldigen Sie, mein Herr, was?!"
Blue Guy: "What?! No, no, just get on with it, please!"
Blauer Typ: "Was?! Nein, nein, machen Sie bitte einfach weiter!"
Grover: "Where was I, now, let me think ... (long pause) ... 24! ... 25! ... 26! ... 27! Speak up now! 28, 29! ... 30! Come on now, the big three-ohhh, anybody?"
Grover: "Wo war ich stehen geblieben, lassen Sie mich überlegen ... (lange Pause) ... 24! ... 25! ... 26! ... 27! Melden Sie sich jetzt! 28, 29! ... 30! Na los, die große Drei-Null, irgendjemand?"
Blue Guy: (now propping himself up on the counter, checking his ticket now and then, barely able to contain his emotions, he whispers) "I don't believe this."
Blauer Typ: (lehnt sich jetzt an die Theke, überprüft ab und zu sein Ticket, kaum in der Lage, seine Gefühle zu kontrollieren, flüstert er) "Ich glaube das nicht."
Grover: "31! Hmmm ... (walks to the donut side) ... ahh, 32! (arms on counter, he leans towards the camera) 33! Hmm ... (walks back to Blue Guy) ... 34! ... (Grover looks behind Blue Guy then stares him straight in the eyes as The Blue Guy quivers in anger) ... 35! ... (Grover looks towards the back of the store, long pause) ... 36! ... (he walks to the doorway leading to the back which infuriates The Blue Guy)
Grover: "31! Hmmm ... (geht zur Donut-Seite) ... ahh, 32! (Arme auf der Theke, er beugt sich zur Kamera) 33! Hmm ... (geht zurück zum blauen Typen) ... 34! ... (Grover schaut hinter den blauen Typen und starrt ihm dann direkt in die Augen, während der blaue Typ vor Wut zittert) ... 35! ... (Grover schaut zum hinteren Teil des Ladens, lange Pause) ... 36! ... (er geht zur Tür, die nach hinten führt, was den blauen Typen wütend macht)
Blue Guy: "Where is he going?! I don't believe this!"
Blauer Typ: "Wo geht er hin?! Ich glaube das nicht!"
Grover: (walks back out) "37! ... 38! ... 39!"
Grover: (kommt zurück) "37! ... 38! ... 39!"
(The bell over the front door jingles as a woman enters holding a paper number. The Blue Guy looks on in shock.)
(Die Glocke über der Eingangstür klingelt, als eine Dame mit einer Papiernummer eintritt. Der blaue Typ schaut geschockt zu.)
Woman: "39? I'm number 39. We have our school picnic today and I have 120 hungry kids. They all want their own donuts, so, Jimmy's number one and he'd like a brown chocolate donut with the little white sprinklies on top, okay?"
Dame: "39? Ich bin Nummer 39. Wir haben heute unser Schulpicknick und ich habe 120 hungrige Kinder. Sie wollen alle ihre eigenen Donuts, also, Jimmy ist Nummer eins und er möchte einen braunen Schokoladendonut mit den kleinen weißen Streuseln oben drauf, okay?"
Grover: "Fine."
Grover: "In Ordnung."
Woman: "And number two, Suzie's number two and she wants ... (The Blue Guy faints onto the floor in front of her, she takes a step up to stand on him and continues her order) ... Number two, she'd like a strawberry filled donut ..."
Dame: "Und Nummer zwei, Suzie ist Nummer zwei und sie möchte ... (Der blaue Typ fällt vor ihr in Ohnmacht auf den Boden, sie macht einen Schritt nach oben, um auf ihm zu stehen und setzt ihre Bestellung fort) ... Nummer zwei, sie möchte einen erdbeergefüllten Donut ..."





Writer(s): Vincent Paul Abbott, Darrell Lance Abbott, Patrick Lachman


Attention! Feel free to leave feedback.