Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dobradinha Light
Dobradinha Light
Bendita
hora
cuidado
que
toda
pessoa
buscando
o
povo
se
entregue
Gesegnete
Stunde,
Vorsicht,
jeder,
der
die
Leute
sucht,
gibt
sich
hin.
Me
fala
agora
diz
quando
que
posso
ir
embora
apesar
que
dirão
"negrao
vem"
Sag
mir
jetzt,
sag,
wann
ich
gehen
kann,
obwohl
sie
sagen
werden:
"Alter,
komm!"
Tem
tanta
coisa
que
o
meio
assumiu
que
essa
música
tem
pretensão
de
saber
Es
gibt
so
vieles,
was
die
Szene
angenommen
hat,
und
dieses
Lied
maßt
sich
an,
es
zu
wissen.
Por
exemplo
queria
enteder
por
que
samba
não
se
diz
que
é
mpb
Zum
Beispiel
würde
ich
gern
verstehen,
warum
man
nicht
sagt,
dass
Samba
MPB
ist.
Imagina
skank
e
caetano
brigando
me
convidando
pro
cd
Stell
dir
vor,
Skank
und
Caetano
streiten
sich
darum,
mich
für
die
CD
einzuladen.
Sou
desse
jeito
defeito
de
fábrica
deixo
o
que
quiser
que
me
detone
Ich
bin
eben
so,
Fabrikfehler,
ich
lasse
jeden
über
mich
herziehen,
der
will.
Talvez
no
fundo
não
sei
não
sei
lá
se
no
fundo
vao
mandar
pixar
meu
nome
Vielleicht
tief
drinnen,
ich
weiß
nicht,
keine
Ahnung,
ob
sie
am
Ende
meinen
Namen
beschmieren
lassen.
Com
talento
e
um
pouco
de
sorte,
saúde,
meu
velho,
eu
tiro
onda,
não
vivo
à
sombra(2x)
Mit
Talent
und
etwas
Glück,
Gesundheit,
mein
Alter,
zieh
ich
mein
Ding
durch,
lebe
nicht
im
Schatten
(2x)
Oii,
voa
comigo,
samba
na
boa
que
esse
troço
tá
pegando
Hey,
flieg
mit
mir,
tanz
Samba
entspannt,
denn
dieses
Ding
geht
ab.
De
vez
quando,
quando
tô
pra
baixo
sossego
o
facho
sambando
Ab
und
zu,
wenn
ich
schlecht
drauf
bin,
komm
ich
beim
Sambatanzen
runter.
Ana,
mana,
afirmou
que
pode
um
posso
só
nessa
semana
Ana,
Schwesterchen,
hat
bestätigt,
dass
diese
Woche
nur
einer
drin
ist.
Uns
birinights,
dobradinha
light,
cafezinho
e
volta
e
meia,
zero-cal
na
veia
Ein
paar
Drinks,
Dobradinha
light,
Käffchen
und
immer
mal
wieder,
Zero-Kalorien
pur.
Com
talento
e
um
pouco
de
sorte,
saúde,
meu
velho,
eu
tiro
onda,
não
vivo
à
sombra
(2x)
Mit
Talent
und
etwas
Glück,
Gesundheit,
mein
Alter,
zieh
ich
mein
Ding
durch,
lebe
nicht
im
Schatten
(2x)
Sabe
eu
sei
que
isso
nunca
foi
samba,
mas
que
pancadão
porreta
Weißt
du,
ich
weiß,
das
war
nie
Samba,
aber
was
für
ein
geiler
Beat.
É
meio
funk,
malandragem,
samba,
mano
pros
de
toco
e
os
da
bombeta
Es
ist
halb
Funk,
Schlitzohrigkeit,
Samba,
Mann,
für
die
Jungs
mit
Stil
und
die
mit
der
Kappe.
Tô
P
com
a
turma
que
anda
me
pirateando
e
tem
cara
de
pau
pagando
Ich
bin
sauer
auf
die
Bande,
die
mich
raubkopiert
und
noch
die
Frechheit
besitzt...
Eu
vou
no
tranco,
na
pegada,
e
ainda
aturando
um
mafuá
me
criticando
Ich
zieh's
durch,
mit
Rhythmus,
und
ertrage
noch,
dass
irgendein
Wichtigtuer
mich
kritisiert.
Com
talento
e
um
pouco
de
sorte,
saúde,
meu
velho,
eu
tiro
onda,
não
vivo
à
sombra
Mit
Talent
und
etwas
Glück,
Gesundheit,
mein
Alter,
zieh
ich
mein
Ding
durch,
lebe
nicht
im
Schatten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Aragao
Attention! Feel free to leave feedback.