Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na mesma proporção
Im gleichen Verhältnis
Quem
sabe
um
dia
ainda
volta
a
correr
nas
minhas
veias
Wer
weiß,
vielleicht
fließt
sie
eines
Tages
wieder
in
meinen
Adern
Quem
sabe
queira
envolver
me
outra
vez
Wer
weiß,
vielleicht
will
sie
mich
wieder
umfangen
Nas
suas
teias
In
ihren
Netzen
Quem
sabe
venha
me
fazer
feliz
Wer
weiß,
vielleicht
kommt
sie,
um
mich
glücklich
zu
machen
Ou
venha
pra
sangrar
Oder
kommt,
um
mich
bluten
zu
lassen
O
certo
é
que
já
não
virá
Sicher
ist,
dass
sie
nicht
mehr
kommen
wird
Mais
de
voçê...
Jedenfalls
nicht
mehr
von
dir...
O
amor
que
eu
terei
não
será
mais
pra
voçê...
Die
Liebe,
die
ich
haben
werde,
wird
nicht
mehr
für
dich
sein...
Amar
é
dar
é
receber
é
se
envolver
com
a
vida
Lieben
heißt
geben,
heißt
empfangen,
heißt
sich
auf
das
Leben
einlassen
Más,
voçê
não
sabe
e
nunca
vai
saber.
Aber
du
weißt
es
nicht
und
wirst
es
niemals
wissen.
Quando
eu
sem
refletir,
Als
ich,
ohne
nachzudenken,
Logo
te
abri
meu
coração,
dir
sogleich
mein
Herz
öffnete,
Voçê
fechou
o
seu
na
mesma
proporção
hast
du
deines
im
gleichen
Verhältnis
verschlossen
Por
isso
resolvi
deixar
voçê
em
paz,
Deshalb
beschloss
ich,
dich
in
Ruhe
zu
lassen,
Por
quê
sei
que
mereço
muito
mais
Denn
ich
weiß,
dass
ich
viel
mehr
verdiene
Perdoe
a
presunção,
más,
sei
que
muito
tenho
a
dar
Verzeih
die
Anmaßung,
aber
ich
weiß,
dass
ich
viel
zu
geben
habe
Amor
é
emoção
que
não
se
pode
sufocar
Liebe
ist
ein
Gefühl,
das
man
nicht
unterdrücken
kann
Por
isso
declarei
o
amor
Deshalb
habe
ich
die
Liebe
ausgerufen
Quem
sabe
um
dia
virá
de
vez
pra
minha
companhia
Wer
weiß,
vielleicht
kommt
sie
eines
Tages
endgültig
zu
mir
E
hei
de
me
envolver
dinovo
em
outras
teias
Und
ich
werde
mich
wieder
in
andere
Netze
verstricken
Enquanto
sangue
houver
nas
minhas
veias.
Solange
Blut
in
meinen
Adern
fließt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.