Jorge Aragão - Topo das lições - translation of the lyrics into German

Topo das lições - Jorge Aragãotranslation in German




Topo das lições
Gipfel der Lektionen
De tantas reações
Von so vielen Reaktionen,
Mais loucas que eu vi
den verrücktesten, die ich je gesehen habe,
A gente passou da conta
sind wir zu weit gegangen.
No topo das lições
Am Gipfel der Lektionen,
De todas que aprendi
von allen, die ich gelernt habe:
A gente não se encaixa
Wir passen nicht zusammen.
Quem por demais se abaixa, você sabe
Wer sich zu sehr erniedrigt, das weißt du,
Esconde o sentimento onde não cabe
versteckt das Gefühl, wo kein Platz dafür ist.
Quem sabe
Wer weiß.
E se alguém percebe o meu momento
Und wenn jemand meine Verfassung bemerkt,
E se eu me perco nesse envolvimento
und wenn ich mich in dieser Verwicklung verliere,
E se eu me entrego aos poucos, mas sem volta
und wenn ich mich langsam hingebe, aber ohne Zurück,
Talvez, quem sabe, a gente possa até sorrir
vielleicht, wer weiß, können wir sogar lächeln
Das coisas que essa gente anda falando por
über die Dinge, die diese Leute da draußen reden.
Agora deita aqui
Jetzt leg dich hierher,
Me olha e diz pra mim
schau mich an und sag mir,
Ninguém mais que nós apronta
dass niemand außer uns so etwas anstellt.
O sonho de nós dois
Der Traum von uns beiden
bem longe do fim
ist noch lange nicht am Ende,
Que tudo isso é faz de conta
dass all das nur Schein ist.
Na-na-na, na-na-iá!
Na-na-na, na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
De tantas reações
Von so vielen Reaktionen,
Mais loucas que eu vi
den verrücktesten, die ich je gesehen habe,
A gente passou da conta
sind wir zu weit gegangen.
No topo das lições
Am Gipfel der Lektionen,
De todas que aprendi
von allen, die ich gelernt habe:
A gente não se encaixa
Wir passen nicht zusammen.
Quem por demais se abaixa, você sabe
Wer sich zu sehr erniedrigt, das weißt du,
Esconde o sentimento onde não cabe
versteckt das Gefühl, wo kein Platz dafür ist.
Quem sabe
Wer weiß.
E se alguém percebe o meu momento
Und wenn jemand meine Verfassung bemerkt,
E se eu me perco nesse envolvimento
und wenn ich mich in dieser Verwicklung verliere,
E se eu me entrego aos poucos, mas sem volta
und wenn ich mich langsam hingebe, aber ohne Zurück,
Talvez, quem sabe, a gente possa até sorrir
vielleicht, wer weiß, können wir sogar lächeln
Das coisas que essa gente anda falando por
über die Dinge, die diese Leute da draußen reden.
Agora deita aqui
Jetzt leg dich hierher,
Me olha e diz pra mim
schau mich an und sag mir,
Ninguém mais que nós apronta
dass niemand außer uns so etwas anstellt.
O sonho de nós dois
Der Traum von uns beiden
bem longe do fim, ieh, ieh, ieh!
ist noch lange nicht am Ende, jeh, jeh, jeh!
Que tudo isso é faz de conta
Dass all das nur Schein ist.
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-iá, na-iá, na-na-na-iá!
Na-iá, na-iá, na-na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-iá, na-iá, na-na-na-iá!
Na-iá, na-iá, na-na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-iá, na-iá, na-na-na-iá!
Na-iá, na-iá, na-na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-iá, na-iá, na-na-na-iá!
Na-iá, na-iá, na-na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-na-iá, na-na-iá!
Na-iá, na-iá, na-na-na-iá!
Na-iá, na-iá, na-na-na-iá!





Writer(s): Jorge Aragao, Mario Sergio


Attention! Feel free to leave feedback.