Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Topo das lições
Gipfel der Lektionen
De
tantas
reações
Von
so
vielen
Reaktionen,
Mais
loucas
que
eu
já
vi
den
verrücktesten,
die
ich
je
gesehen
habe,
A
gente
passou
da
conta
sind
wir
zu
weit
gegangen.
No
topo
das
lições
Am
Gipfel
der
Lektionen,
De
todas
que
aprendi
von
allen,
die
ich
gelernt
habe:
A
gente
não
se
encaixa
Wir
passen
nicht
zusammen.
Quem
por
demais
se
abaixa,
você
sabe
Wer
sich
zu
sehr
erniedrigt,
das
weißt
du,
Esconde
o
sentimento
onde
não
cabe
versteckt
das
Gefühl,
wo
kein
Platz
dafür
ist.
E
se
alguém
percebe
o
meu
momento
Und
wenn
jemand
meine
Verfassung
bemerkt,
E
se
eu
me
perco
nesse
envolvimento
und
wenn
ich
mich
in
dieser
Verwicklung
verliere,
E
se
eu
me
entrego
aos
poucos,
mas
sem
volta
und
wenn
ich
mich
langsam
hingebe,
aber
ohne
Zurück,
Talvez,
quem
sabe,
a
gente
possa
até
sorrir
vielleicht,
wer
weiß,
können
wir
sogar
lächeln
Das
coisas
que
essa
gente
anda
falando
por
aí
über
die
Dinge,
die
diese
Leute
da
draußen
reden.
Agora
deita
aqui
Jetzt
leg
dich
hierher,
Me
olha
e
diz
pra
mim
schau
mich
an
und
sag
mir,
Ninguém
mais
que
nós
apronta
dass
niemand
außer
uns
so
etwas
anstellt.
O
sonho
de
nós
dois
Der
Traum
von
uns
beiden
Tá
bem
longe
do
fim
ist
noch
lange
nicht
am
Ende,
Que
tudo
isso
é
faz
de
conta
dass
all
das
nur
Schein
ist.
Na-na-na,
na-na-iá!
Na-na-na,
na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
De
tantas
reações
Von
so
vielen
Reaktionen,
Mais
loucas
que
eu
já
vi
den
verrücktesten,
die
ich
je
gesehen
habe,
A
gente
passou
da
conta
sind
wir
zu
weit
gegangen.
No
topo
das
lições
Am
Gipfel
der
Lektionen,
De
todas
que
aprendi
von
allen,
die
ich
gelernt
habe:
A
gente
não
se
encaixa
Wir
passen
nicht
zusammen.
Quem
por
demais
se
abaixa,
você
sabe
Wer
sich
zu
sehr
erniedrigt,
das
weißt
du,
Esconde
o
sentimento
onde
não
cabe
versteckt
das
Gefühl,
wo
kein
Platz
dafür
ist.
E
se
alguém
percebe
o
meu
momento
Und
wenn
jemand
meine
Verfassung
bemerkt,
E
se
eu
me
perco
nesse
envolvimento
und
wenn
ich
mich
in
dieser
Verwicklung
verliere,
E
se
eu
me
entrego
aos
poucos,
mas
sem
volta
und
wenn
ich
mich
langsam
hingebe,
aber
ohne
Zurück,
Talvez,
quem
sabe,
a
gente
possa
até
sorrir
vielleicht,
wer
weiß,
können
wir
sogar
lächeln
Das
coisas
que
essa
gente
anda
falando
por
aí
über
die
Dinge,
die
diese
Leute
da
draußen
reden.
Agora
deita
aqui
Jetzt
leg
dich
hierher,
Me
olha
e
diz
pra
mim
schau
mich
an
und
sag
mir,
Ninguém
mais
que
nós
apronta
dass
niemand
außer
uns
so
etwas
anstellt.
O
sonho
de
nós
dois
Der
Traum
von
uns
beiden
Tá
bem
longe
do
fim,
ieh,
ieh,
ieh!
ist
noch
lange
nicht
am
Ende,
jeh,
jeh,
jeh!
Que
tudo
isso
é
faz
de
conta
Dass
all
das
nur
Schein
ist.
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-iá,
na-iá,
na-na-na-iá!
Na-iá,
na-iá,
na-na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-iá,
na-iá,
na-na-na-iá!
Na-iá,
na-iá,
na-na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-iá,
na-iá,
na-na-na-iá!
Na-iá,
na-iá,
na-na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-iá,
na-iá,
na-na-na-iá!
Na-iá,
na-iá,
na-na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-na-iá,
na-na-iá!
Na-iá,
na-iá,
na-na-na-iá!
Na-iá,
na-iá,
na-na-na-iá!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Aragao, Mario Sergio
Attention! Feel free to leave feedback.