Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Virgen India
Braune Jungfrau
Virgen
morenita,
Virgen
milagrosa,
Virgen
morenita
te
elevo
mi
cantar.
Braune
Jungfrau,
wundertätige
Jungfrau,
braune
Jungfrau,
dir
erhebe
ich
mein
Lied.
Son
todos
en
el
valle
devotos
de
tus
ruegos.
Alle
im
Tal
sind
andächtig
zu
deinen
Bitten.
Son
todos
peregrinos
Señora
del
lugar.
Alle
sind
Pilger,
Herrin
des
Ortes.
Son
todos
en
el
valle
devotos
de
tus
ruegos.
Alle
im
Tal
sind
andächtig
zu
deinen
Bitten.
Son
todos
peregrinos
Señora
del
lugar.
Alle
sind
Pilger,
Herrin
des
Ortes.
Virgen
morenita,
india
fue
tu
cuna,
porque
india
Tú
naciste
por
la
gracia
de
Dios.
Braune
Jungfrau,
indianisch
war
deine
Wiege,
denn
indianisch
wurdest
du
geboren
durch
die
Gnade
Gottes.
Así
somos
esclavos
de
tu
bondad
divina.
So
sind
wir
Sklaven
deiner
göttlichen
Güte.
Así
somos
esclavos
de
tu
infinito
amor.
So
sind
wir
Sklaven
deiner
unendlichen
Liebe.
Así
somos
esclavos
de
tu
bondad
divina.
So
sind
wir
Sklaven
deiner
göttlichen
Güte.
Así
somos
esclavos
de
tu
infinito
amor.
So
sind
wir
Sklaven
deiner
unendlichen
Liebe.
Así
será,
Virgen
mía:
mereces
el
respeto
y
la
veneración.
So
soll
es
sein,
meine
Jungfrau:
du
verdienst
den
Respekt
und
die
Verehrung.
Por
eso
yo
te
canto,
te
elevo
mis
plegarias
y
pido
que
escuches
mis
ruegos
por
favor.
Darum
singe
ich
dir,
erhebe
ich
meine
Gebete
und
bitte,
dass
du
meine
Bitten
erhörst,
bitte.
Por
eso
yo
te
canto,
te
elevo
mis
plegarias
y
pido
que
escuches
mis
ruegos
por
favor.
Darum
singe
ich
dir,
erhebe
ich
meine
Gebete
und
bitte,
dass
du
meine
Bitten
erhörst,
bitte.
Virgen
morenita,
Santa
Inmaculada,
Virgen
morenita
Señora
del
lugar.
Braune
Jungfrau,
Heilige
Unbefleckte,
braune
Jungfrau,
Herrin
des
Ortes.
Tú
gozas
del
respeto
y
cariño
de
tus
hijos,
así
los
peregrinos
te
rezan
en
tu
altar.
Du
erfreust
dich
des
Respekts
und
der
Zuneigung
deiner
Kinder,
so
beten
die
Pilger
zu
dir
an
deinem
Altar.
Tú
gozas
del
respeto
y
cariño
de
tus
hijos,
así
los
peregrinos
te
rezan
en
tu
altar.
Du
erfreust
dich
des
Respekts
und
der
Zuneigung
deiner
Kinder,
so
beten
die
Pilger
zu
dir
an
deinem
Altar.
Virgen
morenita,
india
te
llamamos,
porque
india
Tú
naciste
por
la
gracia
de
Dios.
Braune
Jungfrau,
indianisch
nennen
wir
dich,
denn
indianisch
wurdest
du
geboren
durch
die
Gnade
Gottes.
Así
somos
esclavos
de
tu
bondad
divina.
So
sind
wir
Sklaven
deiner
göttlichen
Güte.
Así
somos
esclavos
de
tu
infinito
amor.
So
sind
wir
Sklaven
deiner
unendlichen
Liebe.
Así
somos
esclavos
de
tu
bondad
divina.
So
sind
wir
Sklaven
deiner
göttlichen
Güte.
Así
somos
esclavos
de
tu
infinito
amor.
So
sind
wir
Sklaven
deiner
unendlichen
Liebe.
Así
será,
Virgen
mía:
mereces
el
respeto
y
la
veneración.
So
soll
es
sein,
meine
Jungfrau:
du
verdienst
den
Respekt
und
die
Verehrung.
Por
eso
yo
te
canto,
te
elevo
mis
plegarias
y
pido
que
escuches
mis
ruegos
por
favor.
Darum
singe
ich
dir,
erhebe
ich
meine
Gebete
und
bitte,
dass
du
meine
Bitten
erhörst,
bitte.
Por
eso
yo
te
canto,
te
elevo
mis
plegarias
y
pido
que
escuches
mis
ruegos
por
favor.
Darum
singe
ich
dir,
erhebe
ich
meine
Gebete
und
bitte,
dass
du
meine
Bitten
erhörst,
bitte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Argentino Albarracin, Lidoro Gelacio Albarracin
Attention! Feel free to leave feedback.