Jorge Cafrune - La Añera - translation of the lyrics into German

La Añera - Jorge Cafrunetranslation in German




La Añera
Die Añera
¿Dónde está mi corazón,
Wo ist mein Herz geblieben,
que se fue tras la esperanza?
das der Hoffnung nachgejagt?
Tengo miedo que la noche
Ich fürcht', die Nacht könnte mir
me deje también sin alma.
auch noch die Seele rauben.
¿Dónde está la palomita,
Wo ist das Täubchen hin,
que al amanecer lloraba?
das beim Morgengrauen weinte?
Se fue muy lejos, dejando
Es zog weit fort und ließ
sobre mi pecho sus lágrimas.
auf meiner Brust seine Tränen.
Cuando se abandona el pago
Wenn man die Heimat verlässt
y se empieza a repechar,
und den Berg hinaufsteigt,
tira el caballo adelante
zieht das Pferd nach vorn,
y el alma tira p'atrás.
doch die Seele zieht zurück.
Yo tengo una pena antigua;
Ich trag' uralten Schmerz in mir;
inútil botarla fuera.
nutzlos, ihn wegzuwerfen.
Y como es pena que dura,
Und weil es Schmerz ist, der bleibt,
yo le he llamado la añera.
nannt' ich ihn die Añera.
¿Dónde están las esperanzas?
Wo sind die Hoffnungen geblieben?
¿Dónde están las alegrias?
Wo sind die Freuden hin?
La añera es la pena buena,
Die Añera ist der gute Schmerz,
y es mi sola compañía.
und meine einzige Gefährtin.
Cuando se abandona el pago
Wenn man die Heimat verlässt
y se empieza a repechar,
und den Berg hinaufsteigt,
tira el caballo adelante,
zieht das Pferd nach vorn,
y el alma tira p'atrás.
doch die Seele zieht zurück.





Writer(s): Hector Roberto Chavero, Mario Cordoba Nabor


Attention! Feel free to leave feedback.