Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamba de Otoño
Zamba des Herbstes
Los
viejos
cobres
del
monte
Die
alten
Kupfer
des
Berges
Otoño
sembrando
van
Streut
der
Herbst
nun
aus
Y
en
las
guitarras
del
campo
Und
auf
den
Gitarren
des
Feldes
Ya
nacen
las
coplas
de
la
soledad
Wachsen
schon
die
Lieder
der
Einsamkeit
Emponchan
los
manantiales
Die
Quellen
hüllen
sich
ein
El
viento
norte
al
pasar
Der
Nordwind
beim
Vorüberziehn
Y
allá
en
los
huaicos
del
cerro
Und
dort
in
den
Schluchten
des
Hügels
Se
queman
los
ecos
de
aquel
carnaval
Verbrennen
die
Echos
jenes
Karnevals
Con
el
lucero
del
alba
Mit
dem
Morgenstern
der
Dämmerung
Las
cuestas
repecharé
Werde
ich
die
Anhöhen
ersteigen
Ya
están
los
gallos
cantando
Schon
krähen
die
Hähne
Se
me
hace
vidita
que
no
he
de
volver
Es
scheint
mir,
mein
Leben,
dass
ich
nicht
zurückkehr
Adiós
mis
cerros
queridos
Lebt
wohl,
meine
geliebten
Hügel
Mis
piedras
pintadas
Meine
bemalten
Steine
Ya
no
he
de
volver
Ich
werde
nicht
zurückkehren
Estrellas
que
me
alumbraron
Sterne,
die
mich
erleuchteten
Caminos
que
caminé
Wege,
die
ich
ging
Me
han
golpiao
todos
los
vientos
Es
haben
mich
alle
Winde
geschlagen
Heridos
de
coplas
la
vida
pasé
Verwundet
von
Liedern
verbrachte
ich
mein
Leben
En
una
cueva
del
cerro
In
einer
Höhle
des
Hügels
Escondí
mi
corazón
Versteckte
ich
mein
Herz
Pa'
que
lo
quiero
conmigo
Wozu
brauch
ich
es
bei
mir
Si
sólo
me
ha
dado
trabajo
y
rigor
Wenn
es
mir
nur
Mühe
und
Strenge
gab
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Falú
Attention! Feel free to leave feedback.