Jorge Celedon & Joan Sebastian - Para Siempre y Como a Nadie - translation of the lyrics into German

Para Siempre y Como a Nadie - Joan Sebastian , Jorge Celedon translation in German




Para Siempre y Como a Nadie
Für immer und wie keine andere
Podría darme un beso y perdonarme todo
Sie könnte mir einen Kuss geben und mir alles verzeihen
Podría de algún modo morirse y resucitar
Sie könnte auf irgendeine Weise sterben und wieder auferstehen
Podría no decir nada por no herirme, la conozco
Sie könnte nichts sagen, um mich nicht zu verletzen, ich kenne sie
Y que como mosco en microscopio, me sabe mirar
Und ich weiß, dass sie mich wie eine Mücke unter dem Mikroskop ansieht
Podrías robarle un beso y no jurarle nada
Du könntest ihr einen Kuss stehlen und ihr nichts versprechen
Pero ella está cansada y te podría cachetear
Aber sie ist müde und könnte dir eine Ohrfeige geben
que de tanto amarte, tiene ganas de matarte
Ich weiß, dass sie dich aus lauter Liebe umbringen möchte
Y El Tigo en precipicio esta, nos la va a brincar
Und El Tigo steht am Abgrund, er wird uns überspringen
Si cada vez, cada vez, cada vez
Wenn jedes Mal, jedes Mal, jedes Mal
Que mi vida el alma le golpea
Wenn mein Leben ihre Seele trifft
Es más difícil que crea
Es ist schwieriger für sie zu glauben
Que para siempre y como a nadie
Dass ich sie für immer und wie keine andere
Yo la he de amar
lieben werde
Y cada vez, cada vez, cada vez
Und jedes Mal, jedes Mal, jedes Mal
Que mi vida el alma le golpea
Wenn mein Leben ihre Seele trifft
Es más difícil que crea
Es ist schwieriger für sie zu glauben
Que para siempre y como a nadie
Dass ich sie für immer und wie keine andere
Yo la he de amar
lieben werde
Hay hombe', cuídala Joan Sebastian
Ach, Mann, pass auf sie auf, Joan Sebastian
Pudiera darle un beso pero en la mejilla
Ich könnte ihr einen Kuss geben, aber auf die Wange
La llevas a la orilla, más no te puede aguantar
Du bringst sie an den Rand, aber sie kann dich nicht ertragen
La sorprendí llorando, sollozando que no es justo
Ich habe sie weinen sehen, schluchzend, dass es nicht fair ist
Y juro que me asusto solamente de pensar
Und ich schwöre, ich erschrecke mich nur bei dem Gedanken
Que cada vez, cada vez, cada vez
Dass jedes Mal, jedes Mal, jedes Mal
Que mi vida el alma le golpea
Wenn mein Leben ihre Seele trifft
que desear, abrir alas y volar
Sie sich wünscht, Flügel zu öffnen und zu fliegen
Y cada vez, cada vez, cada vez
Und jedes Mal, jedes Mal, jedes Mal
Que mi vida el alma le golpea
Wenn mein Leben ihre Seele trifft
Se hace más fácil que crea
Es wird einfacher für sie zu glauben
Que para siempre y como a nadie
Dass ich sie für immer und wie keine andere
Yo la he de amar (¿Qué pues, Jorgito?)
lieben werde (Was denn, Jorgito?)
Cada vez, cada vez, cada vez
Jedes Mal, jedes Mal, jedes Mal
Que mi vida el alma le golpea
Wenn mein Leben ihre Seele trifft
Es más difícil que crea
Es ist schwieriger für sie zu glauben
Que para siempre y como a nadie
Dass ich sie für immer und wie keine andere
Yo la he de amar
lieben werde
Para siempre y como a nadie
Für immer und wie keine andere
La he de amar
Werde ich sie lieben





Writer(s): Joan Sebastian


Attention! Feel free to leave feedback.