Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parrandita,Parrandon
Parrandita, Parrandon
¡Vamos
muchachos,
con
todo!
Auf
geht's
Leute,
mit
allem!
Y
tirado,
yo
cogí
el
acordeón
para
hacer
un
parrandón
Und
hingestreckt,
ich
nahm
das
Akkordeon,
um
eine
große
Party
zu
machen
Una
fiesta,
un
vacilón,
qué
parranda
tan
bonita
hay
Eine
Fete,
ein
Spaß,
was
für
eine
schöne
Party
ist
hier
Para
todo
aquel
que
quiera
bailar,
venga
conmigo
a
gozar
Für
alle,
die
tanzen
wollen,
komm
mit
mir,
um
zu
genießen
Quien
se
quiera
contagiar,
venga,
alégrese
la
vida
Wer
sich
anstecken
lassen
will,
komm,
erfreue
dein
Leben
Y
tirado,
yo
cogí
el
acordeón
para
hacer
un
parrandón
Und
hingestreckt,
ich
nahm
das
Akkordeon,
um
eine
große
Party
zu
machen
Una
fiesta,
un
vacilón,
qué
parranda
tan
bonita
hay
Eine
Fete,
ein
Spaß,
was
für
eine
schöne
Party
ist
hier
Para
todo
aquel
que
quiera
bailar
y
venga
conmigo
a
gozar
Für
alle,
die
tanzen
wollen
und
komm
mit
mir,
um
zu
genießen
Quien
se
quiera
contagiar,
venga,
alégrese
la
vida
Wer
sich
anstecken
lassen
will,
komm,
erfreue
dein
Leben
Y
a
las
mujeres
que
siempre
me
han
querido
Und
den
Frauen,
die
mich
immer
geliebt
haben
Que
siempre
están
conmigo,
les
voy
a
hacer
saber
Die
immer
bei
mir
sind,
werde
ich
mitteilen
Que
mi
grupo
está
muy
agradecido
Dass
meine
Gruppe
sehr
dankbar
ist
También
ellos
conmigo,
les
venimo'
a
caer
Sie
sind
auch
mit
mir,
wir
kommen,
um
euch
zu
gefallen.
(¿Qué
veré?)
qué
parrandita,
(¿qué
veré?)
qué
parrandón
(Was
werde
ich
sehen?)
Was
für
eine
kleine
Party,
(was
werde
ich
sehen?)
was
für
eine
große
Party
(¿Qué
veré?)
qué
parrandita,
cosa
bonita
ya
se
formó
(Was
werde
ich
sehen?)
Was
für
eine
kleine
Party,
etwas
Schönes
hat
sich
schon
gebildet
(¿Qué
veré?)
qué
parrandita,
(¿qué
veré?)
qué
vacilón
(Was
werde
ich
sehen?)
Was
für
eine
kleine
Party,
(was
werde
ich
sehen?)
was
für
ein
Spaß
(¿Qué
veré?)
qué
parrandita,
cosa
bonita
ya
se
formó
(Was
werde
ich
sehen?)
Was
für
eine
kleine
Party,
etwas
Schönes
hat
sich
schon
gebildet
(¡Ay,
homb'e,
uy!
(Ach,
Mensch,
uy!
¡Uy,
sabroso!
Uy,
lecker!
Manuel
del
Quito,
Torres
y
Gustavo
Gutiérrez,
maestro,
¡los
de
moda!
Manuel
del
Quito,
Torres
und
Gustavo
Gutiérrez,
Maestro,
die
sind
in
Mode!
¡Azuquita',
azuquita'!
Zückerchen,
Zückerchen!
Y
con
sabrosura
también
Und
mit
Würze
auch
Para
mi
gente
linda
de
Ocaña,
¡deja!
Für
meine
lieben
Leute
aus
Ocaña,
lass
es!
Esta
fiesta
me
llena
la
emoción,
se
me
alegra
el
corazón
Diese
Party
erfüllt
mich
mit
Emotionen,
mein
Herz
freut
sich
Qué
entusiasmo
y
qué
calor,
que
viva
la
gente
mía
Welch
eine
Begeisterung
und
welche
Wärme,
es
lebe
mein
Volk
La
tristeza
que
se
vaya
a
rodar,
vamos
todos
a
gozar
Die
Traurigkeit
soll
verschwinden,
lasst
uns
alle
genießen
Nadie
quede
sin
bailar
que
la
fiesta
está
prendi'a,
ay
Niemand
soll
ohne
Tanzen
bleiben,
denn
die
Party
ist
schon
im
Gange,
ay
Y
a
las
mujeres
que
siempre
me
han
querido
Und
allen
Frauen,
die
mich
immer
geliebt
haben
Que
siempre
están
conmigo,
les
voy
a
hacer
saber
Die
immer
bei
mir
sind,
werde
ich
es
wissen
lassen
Que
mi
nombre
está
muy
agradecido
Dass
mein
Name
sehr
dankbar
ist
También
ellos
conmigo,
les
venimo'
a
caer
Sie
auch
mit
mir,
wir
sind
gekommen,
um
euch
zu
gefallen.
(¿Qué
veré?)
qué
parrandita,
(¿qué
veré?)
qué
vacilón
(Was
werde
ich
sehen?)
Was
für
eine
kleine
Party,
(was
werde
ich
sehen?)
was
für
ein
Spaß
(¿Qué
veré?)
qué
parrandita,
cosa
bonita
ya
se
formó
(Was
werde
ich
sehen?)
Was
für
eine
kleine
Party,
etwas
Schönes
hat
sich
schon
gebildet
(¿Qué
veré?)
qué
parrandita,
(¿qué
veré?)
qué
vacilón
(Was
werde
ich
sehen?)
Was
für
eine
kleine
Party,
(was
werde
ich
sehen?)
was
für
ein
Spaß
(¿Qué
veré?)
qué
parrandita,
cosa
bonita
ya
se
formó
(Was
werde
ich
sehen?)
Was
für
eine
kleine
Party,
etwas
Schönes
hat
sich
schon
gebildet
Lo
que
me
gusta
a
mí,
lo
que
te
gusta
a
ti
Was
mir
gefällt,
was
dir
gefällt
Lo
que
me
gusta
a
mí,
sabroso
para
bailar
Was
mir
gefällt,
lecker
zum
Tanzen
Lo
que
me
gusta
a
mí,
lo
que
te
gusta
a
ti
Was
mir
gefällt,
was
dir
gefällt
Lo
que
me
gusta
a
mí,
sabroso
para
bailar
Was
mir
gefällt,
lecker
zum
Tanzen
Oye,
Manu
Ojeda,
¡gózalo!
Hör
mal,
Manu
Ojeda,
genieße
es!
Quedé
en
Tupai,
Eduardo
Marmán,
como
siempre
Ich
bin
in
Tupai
geblieben,
Eduardo
Marmán,
wie
immer
Pez
caído,
compartilo
Gefallener
Fisch,
teile
es
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Fernando Romero Quintero
Attention! Feel free to leave feedback.