Jorge Celedón feat. Luis Silva - Como No Voy a Decir - translation of the lyrics into German

Como No Voy a Decir - Luis Silva , Jorge Celedon translation in German




Como No Voy a Decir
Wie könnte ich nicht sagen
•••
•••
Si en mi mente haya existido algun motivo,
Wenn es in meinem Kopf irgendeinen Grund gegeben hat,
Tan especial para hacer una cancion,
So besonders, um ein Lied zu machen,
Eres tu y a grito abierto lo digo,
Bist du es, und ich sage es lauthals,
Y si lo dudas pregúntale al corazón.
Und wenn du zweifelst, frag das Herz.
Si en mi mente haya existido algun motivo,
Wenn es in meinem Kopf irgendeinen Grund gegeben hat,
Tan especial para hacer una cancion,
So besonders, um ein Lied zu machen,
Eres tu y a grito abierto lo digo,
Bist du es, und ich sage es lauthals,
Y si lo dudas pregúntale al corazón.
Und wenn du zweifelst, frag das Herz.
Como no voy a decir que me gustas,
Wie könnte ich nicht sagen, dass du mir gefällst,
Como no voy a decir que eres el centro
Wie könnte ich nicht sagen, dass du der Mittelpunkt
De atracción,
Der Anziehung bist,
Si por primera vez,
Wenn zum ersten Mal,
Cuando aquel día te mire,
Als ich dich an jenem Tag sah,
Mi alma tranquila tuvo un síntoma de amor.
Meine ruhige Seele ein Symptom der Liebe hatte.
Como no voy a decir que me gustas,
Wie könnte ich nicht sagen, dass du mir gefällst,
Como no voy a decir que eres el centro
Wie könnte ich nicht sagen, dass du der Mittelpunkt
De atracción,
Der Anziehung bist,
Si por primera vez,
Wenn zum ersten Mal,
Cuando aquel día te mire,
Als ich dich an jenem Tag sah,
Aquí en Colombia me puse loco de amooooor.
Hier in Kolumbien wurde ich verrückt vor Lieeeeeebe.
Y en venezuela también gente linda
Und auch in Venezuela, hübsche Leute
Sii
Jaaa
Hoy un ángel se a cruzado en mi camino,
Heute hat ein Engel meinen Weg gekreuzt,
Tan bonita de figura escultural,
So hübsch, mit einer statuenhaften Figur,
Muy juvenil de mejillas sonrojadas,
Sehr jugendlich, mit geröteten Wangen,
Y de castigo una carita angelical.
Und zur Strafe ein engelsgleiches Gesichtchen.
Hoy un ángel se a cruzado en mi camino,
Heute hat ein Engel meinen Weg gekreuzt,
Tan bonita de figura escultural,
So hübsch, mit einer statuenhaften Figur,
Muy juvenil de mejillas sonrojadas,
Sehr jugendlich, mit geröteten Wangen,
Y de castigo una carita angelical.
Und zur Strafe ein engelsgleiches Gesichtchen.
El sentimiento luis
Das Gefühl, Luis
Como no voy a decir que me gustas,
Wie könnte ich nicht sagen, dass du mir gefällst,
Como no voy a decir que a tu lado quiero estar,
Wie könnte ich nicht sagen, dass ich an deiner Seite sein will,
Dale una primicia a mi ser enamorado,
Gib meinem verliebten Wesen eine Kostprobe,
Si entre mis brazos quieres dormir y soñar.
Ob du in meinen Armen schlafen und träumen willst.
Como no voy a decir que me gustas,
Wie könnte ich nicht sagen, dass du mir gefällst,
Como no voy a decir que a tu lado quiero estar,
Wie könnte ich nicht sagen, dass ich an deiner Seite sein will,
Dale una primicia a mi ser enamorado,
Gib meinem verliebten Wesen eine Kostprobe,
Si entre mis brazos quieres dormir y soñar.
Ob du in meinen Armen schlafen und träumen willst.
Si entre mis brazos quieres dormir y soñar
Ob du in meinen Armen schlafen und träumen willst
Si entre mis brazos quieres dormir y soñaaaar.
Ob du in meinen Armen schlafen und träääääumen willst.





Writer(s): Hermes Marquez Moreno


Attention! Feel free to leave feedback.