Lyrics and translation Jorge Drexler - Milonga del Moro Judio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga del Moro Judio
Милонга мавританского еврея
Por
cada
muro,
un
lamento
На
каждую
стену
— свой
плач,
En
Jerusalén
la
dorada
В
золотом
Иерусалиме.
Y
mil
vidas
malgastadas
И
тысячи
жизней
потрачены
зря
Por
cada
mandamiento
На
каждый
завет.
Yo
soy
polvo
de
tu
viento
Я
— пыль
твоего
ветра,
Y
aunque
sangro
de
tu
herida
И
хотя
кровь
моя
— из
твоей
раны,
Y
cada
piedra
querida
И
каждый
дорогой
камень
Guarda
mi
amor
más
profundo
Хранит
мою
глубочайшую
любовь,
No
hay
una
piedra
en
el
mundo
Нет
камня
на
свете,
Que
valga
lo
que
una
vida
Который
стоит
жизни.
Yo
soy
un
moro
judío
Я
— мавританский
еврей,
Que
vive
con
los
cristianos
Живущий
среди
христиан.
No
sé
qué
dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
No
sé
qué
Dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
No
hay
muerto
que
no
me
duela
Нет
мёртвого,
которого
я
бы
не
оплакивал,
No
hay
un
bando
ganador
Нет
победившей
стороны,
No
hay
nada
más
que
dolor
Нет
ничего,
кроме
боли,
Y
otra
vida
que
se
vuela
И
ещё
одной
жизни,
улетающей
вдаль.
La
guerra
es
muy
mala
escuela
Война
— очень
плохая
школа,
No
importa
el
disfraz
que
viste
Неважно,
в
какой
ты
одежде.
Perdonen
que
no
me
aliste
Прости,
что
я
не
встану
Bajo
ninguna
bandera
Ни
под
какое
знамя.
Vale
más
cualquier
quimera
Любая
химера
дороже,
Que
un
trozo
de
tela
triste
Чем
кусок
печальной
ткани.
Yo
soy
un
moro
judío
Я
— мавританский
еврей,
Que
vive
con
los
cristianos
Живущий
среди
христиан.
No
sé
qué
dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
No
sé
qué
dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
Y
a
nadie
le
di
permiso
И
я
никому
не
давал
разрешения
Para
matar
en
mi
nombre
Убивать
от
моего
имени.
Un
hombre
no
es
más
que
un
hombre
Человек
— всего
лишь
человек,
Y
si
hay
Dios,
así
lo
quiso
И
если
есть
Бог,
он
так
захотел.
El
mismo
suelo
que
piso
Та
же
земля,
по
которой
я
хожу,
Seguirá,
yo
me
habré
ido
Останется,
а
я
уйду,
Rumbo
también
del
olvido
По
пути
забвения.
No
hay
doctrina
que
no
vaya
Нет
учения,
которое
не
исчезнет,
Y
no
hay
pueblo
que
no
se
haya
И
нет
народа,
который
бы
не
считал
себя
Creído
el
pueblo
elegido
Избранным.
Yo
soy
un
moro
judío
Я
— мавританский
еврей,
Que
vive
con
los
cristianos
Живущий
среди
христиан.
No
sé
qué
dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
No
sé
qué
dios
es
el
mío
Я
не
знаю,
кто
мой
Бог,
Ni
cuáles
son
mis
hermanos
И
кто
мои
братья.
Yo
soy
un
moro
judío
Я
— мавританский
еврей,
Que
vive
con
los
cristianos
Живущий
среди
христиан.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Abner Drexler Prada, Jose Antonio Sanchez Ferlosio
Album
Eco
date of release
08-03-2004
Attention! Feel free to leave feedback.