Lyrics and translation Jorge Falcon - Ansiedad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ansiedad,
de
tenerte
en
mis
brazos
Беспокойство,
от
того,
что
держу
тебя
в
своих
объятиях
Musitando,...
palabras
de
amor
Шепча,
...
слова
любви
Ansiedad,
de
tener
tus
encantos
Беспокойство,
от
того,
что
имею
твои
прелести
Y
en
la
boca,
volverte
a
besar
И
вновь
целовать
тебя
в
губы
Ansiedad,
de
tenerte
en
mis
brazos
Беспокойство,
от
того,
что
держу
тебя
в
своих
объятиях
Musitando,...
palabras
de
amor
Шепча,
...
слова
любви
Ansiedad,
de
tener
tus
encantos
Беспокойство,
от
того,
что
имею
твои
прелести
Y
en
la
boca,
volverte
a
besar
И
вновь
целовать
тебя
в
губы
Tal
vez
este
llorando
mis
pensamientos
Быть
может,
я
оплакиваю
свои
мысли
Mis
lagrimas
son
perlas
que
caen
al
mar
Мои
слезы
- жемчужины,
падающие
в
море
Y
el
eco
adormecido,
de
este
lamento
И
усыпленный
эхом
этот
плач
Hace
que
este
presente
en
mi
soñar
Делает
это
присутствующим
в
моих
сновидениях
Quizás
este
llorando
al
recordarme
Быть
может,
я
плачу,
вспоминая
Estreche
mi
retrato
con
frenesi
Обнимаю
твой
портрет
в
безумии
Y
hasta
tu
oido
llegue
la
melodia
selvaje
И
до
твоего
слуха
доносится
дикая
мелодия
Y
el
eco
de
la
pena
de
estar
sin
ti.
И
эхо
печали
от
того,
что
я
без
тебя.
Ansiedad,
de
tenerte
en
mis
brazos
Беспокойство,
от
того,
что
держу
тебя
в
своих
объятиях
Musitando,...
palabras
de
amor
Шепча,
...
слова
любви
Ansiedad,
de
tener
tus
encantos
Беспокойство,
от
того,
что
имею
твои
прелести
Y
en
la
boca,
volverte
a
besar
И
вновь
целовать
тебя
в
губы
Tal
vez
este
llorando
mis
pensamientos
Быть
может,
я
оплакиваю
свои
мысли
Mis
lagrimas
son
perlas
que
caen
al
mar
Мои
слезы
- жемчужины,
падающие
в
море
Y
el
eco
adormecido,
de
este
lamento
И
усыпленный
эхом
этот
плач
Hace
que
este
presente
en
mi
soñar
Делает
это
присутствующим
в
моих
сновидениях
Quizás
este
llorando
al
recordarme
Быть
может,
я
плачу,
вспоминая
Estreche
mi
retrato
con
frenesi
Обнимаю
твой
портрет
в
безумии
Y
hasta
tu
oido
llegue
la
melodia
selvaje
И
до
твоего
слуха
доносится
дикая
мелодия
Y
el
eco
de
la
pena
de
estar
sin
ti.
И
эхо
печали
от
того,
что
я
без
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Enrique Sarabia
Attention! Feel free to leave feedback.