Jorge Falcon - La Última Copa - translation of the lyrics into German

La Última Copa - Jorge Falcontranslation in German




La Última Copa
Der letzte Kelch
Eche, amigo, no más; écheme y llene
Schenk ein, Freund, nur zu; schenk ein und fülle
Hasta al borde la copa de champán,
Bis zum Rand den Kelch mit Champagner,
Que esta noche de farra de y alegría
Denn in dieser Nacht des Feierns und der Freude
El dolor que hay en mi alma quiero ahogar.
Will ich den Schmerz, der in meiner Seele ist, ertränken.
Es la última farra de mi vida,
Es ist die letzte Feier meines Lebens,
De mi vida, muchachos, que se va...
Meines Lebens, Freunde, das vergeht...
Mejor dicho, se ha ido tras de aquella
Besser gesagt, es ist vergangen, wegen jener,
Que no supo mi amor nunca apreciar.
Die meine Liebe nie zu schätzen wusste.
Yo la quise, muchachos, y la quiero
Ich liebte sie, Freunde, und ich liebe sie
Y jamás yo la podré olvidar...
Und werde sie niemals vergessen können...
Yo me emborracho por ella
Ich betrinke mich ihretwegen
Y ella quién sabe qué hará...
Und sie, wer weiß, was sie tut...
Eche, mozo, más champán,
Schenk ein, Junge, mehr Champagner,
Que todo mi dolor
Dass ich all meinen Schmerz
Bebiendo lo he de ahogar...
Im Trinken ertränken kann...
Y si la ven,
Und wenn ihr sie seht,
Muchachos, diganlé
Freunde, sagt ihr,
Que ha sido por su amor
Dass es wegen ihrer Liebe war,
Que mi vida ya se fue.
Dass mein Leben schon vergangen ist.
Y brindemos, no más, la última copa
Und lasst uns anstoßen, nur noch auf den letzten Kelch
Que, tal vez, también ella ahora estará
Denn vielleicht wird auch sie jetzt
Ofreciendo en algún brindis su boca
In irgendeinem Toast ihren Mund anbieten
Y otra boca feliz la besará.
Und ein anderer glücklicher Mund wird sie küssen.
Eche, amigo, no más, écheme y llene
Schenk ein, Freund, nur zu, schenk ein und fülle
Hasta el borde la copa de champán,
Bis zum Rand den Kelch mit Champagner,
Que mi vida se ha ido tras de aquella
Denn mein Leben ist vergangen, wegen jener,
Que no supo mi amor nunca apreciar.
Die meine Liebe nie zu schätzen wusste.





Writer(s): Francisco Canaro, Juan A Caruso


Attention! Feel free to leave feedback.