Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Última Copa
Der letzte Kelch
Eche,
amigo,
no
más;
écheme
y
llene
Schenk
ein,
Freund,
nur
zu;
schenk
ein
und
fülle
Hasta
al
borde
la
copa
de
champán,
Bis
zum
Rand
den
Kelch
mit
Champagner,
Que
esta
noche
de
farra
de
y
alegría
Denn
in
dieser
Nacht
des
Feierns
und
der
Freude
El
dolor
que
hay
en
mi
alma
quiero
ahogar.
Will
ich
den
Schmerz,
der
in
meiner
Seele
ist,
ertränken.
Es
la
última
farra
de
mi
vida,
Es
ist
die
letzte
Feier
meines
Lebens,
De
mi
vida,
muchachos,
que
se
va...
Meines
Lebens,
Freunde,
das
vergeht...
Mejor
dicho,
se
ha
ido
tras
de
aquella
Besser
gesagt,
es
ist
vergangen,
wegen
jener,
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Die
meine
Liebe
nie
zu
schätzen
wusste.
Yo
la
quise,
muchachos,
y
la
quiero
Ich
liebte
sie,
Freunde,
und
ich
liebe
sie
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar...
Und
werde
sie
niemals
vergessen
können...
Yo
me
emborracho
por
ella
Ich
betrinke
mich
ihretwegen
Y
ella
quién
sabe
qué
hará...
Und
sie,
wer
weiß,
was
sie
tut...
Eche,
mozo,
más
champán,
Schenk
ein,
Junge,
mehr
Champagner,
Que
todo
mi
dolor
Dass
ich
all
meinen
Schmerz
Bebiendo
lo
he
de
ahogar...
Im
Trinken
ertränken
kann...
Y
si
la
ven,
Und
wenn
ihr
sie
seht,
Muchachos,
diganlé
Freunde,
sagt
ihr,
Que
ha
sido
por
su
amor
Dass
es
wegen
ihrer
Liebe
war,
Que
mi
vida
ya
se
fue.
Dass
mein
Leben
schon
vergangen
ist.
Y
brindemos,
no
más,
la
última
copa
Und
lasst
uns
anstoßen,
nur
noch
auf
den
letzten
Kelch
Que,
tal
vez,
también
ella
ahora
estará
Denn
vielleicht
wird
auch
sie
jetzt
Ofreciendo
en
algún
brindis
su
boca
In
irgendeinem
Toast
ihren
Mund
anbieten
Y
otra
boca
feliz
la
besará.
Und
ein
anderer
glücklicher
Mund
wird
sie
küssen.
Eche,
amigo,
no
más,
écheme
y
llene
Schenk
ein,
Freund,
nur
zu,
schenk
ein
und
fülle
Hasta
el
borde
la
copa
de
champán,
Bis
zum
Rand
den
Kelch
mit
Champagner,
Que
mi
vida
se
ha
ido
tras
de
aquella
Denn
mein
Leben
ist
vergangen,
wegen
jener,
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar.
Die
meine
Liebe
nie
zu
schätzen
wusste.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Canaro, Juan A Caruso
Attention! Feel free to leave feedback.