Lyrics and translation Jorge Falcon - Los Que Perdieron el Tren
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Que Perdieron el Tren
Те, что пропустили поезд
Soy
un
vagón
de
sueños
sin
clase
ni
misterio
Я
вагон
мечтаний
без
класса
и
таинственности,
Que
busca
en
el
empeño
rescatar
algún
bien,
Что
ищет
в
усердии
спасти
какое-нибудь
благо,
Doy
todo
lo
que
tengo:
un
trébol
de
vivero
Я
отдаю
все,
что
у
меня
есть:
клевер
из
питомника,
Un
verso
de
Carriego
y
un
tango
de
Gardel.
Стих
Каррьeго
и
танго
Гарделя.
Me
miran
los
de
enfrente,
la
voy
de
indiferente
На
меня
смотрят
те,
что
напротив,
я
притворяюсь
безразличным,
Mi
tren
fue
aquel
pariente
que
me
descarriló,
Мой
поезд
был
тем
родственником,
который
меня
сошел
с
рельсов,
De
glorias,
la
ironía,
que
piantada
vivía
О
славе,
ирония,
что
жила
нагло,
Me
remata
la
vía
y
en
la
vía
quedé.
Меня
убивает
дорога,
и
в
пути
я
остался.
Quiero
tomar
un
tren
Я
хочу
сесть
на
поезд
Con
un
patín
bohemio,
С
богемным
коньком,
Que
salga
de
este
infierno
Чтобы
уехать
из
этого
ада
Y
llegue
hasta
Belén.
И
приехать
в
Вифлеем.
Quiero
tomar
un
tren
Я
хочу
сесть
на
поезд
De
sol,
amor
y
fe,
Солнца,
любви
и
веры,
Qué
importa,
corazón
Что
важно,
сердце
Si
ayer
descarrilé.
Если
вчера
я
сошел
с
рельсов.
Y
si
llego
a
Belén
И
если
я
приеду
в
Вифлеем
Al
Supremo
pediría,
У
Всевышнего
попрошу,
Que
no
sigan
en
la
vía
Чтобы
не
остались
на
пути
Los
que
perdieron
el
tren.
Те,
что
пропустили
поезд.
Un
ángel
oyó
el
ruego
de
este
vagón
de
sueños
Ангел
услышал
мольбу
этого
вагона
мечтаний
Entonces
fue
hasta
el
reino
del
amor
y
la
fe,
Тогда
он
отправился
в
царство
любви
и
веры,
Llegó
para
avisarme
que
conmigo
vendría
Прибыл,
чтобы
предупредить
меня,
что
он
придет
со
мной
Y
otra
voz
me
decía:
De
amor
será
tu
tren.
И
другой
голос
сказал
мне:
Твой
поезд
будет
любовью.
Estaban
los
de
enfrente,
no
había
indiferentes
Были
те,
что
напротив,
безразличных
не
было
También
llegó
el
pariente
que
me
descarriló,
Также
пришел
родственник,
который
меня
сошел
с
рельсов,
Y
hasta
la
ironía,
que
piantada
vivía
И
даже
ирония,
что
жила
нагло,
Llorando
me
pedía:
Quiero
tomar
el
tren.
Плача
просила
меня:
Хочу
сесть
на
поезд.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Leonardo Colangelo
Attention! Feel free to leave feedback.