Jorge Fandermole - Carcará - translation of the lyrics into German

Carcará - Jorge Fandermoletranslation in German




Carcará
Carcará
Ese sueño que donde se detiene esconde un diente de animal
Jener Traum, der dort, wo er innehält, einen Tierzahn verbirgt
Y cuando cruza el paso de las piedras
Und wenn er die Passage der Steine kreuzt
Lástima el ojo igual que una culebra
Verletzt das Auge gleich einer Schlange
Es el Diablo en el lecho volando al acecho con la pluma al ras
Es ist der Teufel im Flussbett, der auf der Lauer fliegt, die Feder dicht überm Grund
Es un sangriento pájaro que espera
Es ist ein blutdürstiger Vogel, der wartet
Mi corazón temblando en la ribera
Mein am Ufer zitterndes Herz
Como un ave cazadora, agua circular que lleva nube y canoa
Wie ein Raubvogel, kreisendes Wasser, das Wolke und Kanu mit sich führt
Carcará creciente al fin, la corriente me va a matar
Carcará, endlich anschwellend, die Strömung wird mich umbringen
Uno pena y sangra, el otro mata y crece
Der eine leidet und blutet, der andere tötet und wächst
Río y hombre pasan, y uno y otro envejecen
Fluss und Mensch vergehen, und beide altern
Lengua de infinito, la espuma trae olor de un amor marchito
Zunge der Unendlichkeit, der Schaum trägt den Duft einer welken Liebe
Pico en carne viva, corta los días, pasa y se va
Schnabel im lebendigen Fleisch, kürzt die Tage, zieht vorbei und geht
Ese sueño que corre y se detiene, esconde un diente de animal
Jener Traum, der rennt und anhält, verbirgt einen Tierzahn
Donde aprendí a cantar lo que brilla
Wo ich lernte zu besingen, was leuchtet
Y a caminar comiéndome la orilla
Und zu wandern, das Ufer verzehrend
Y crecí en la alegría de su cacería mirando al amor
Und ich wuchs heran in der Freude seiner Jagd, auf die Liebe blickend
Que a veces cruza con un corto vuelo
Die manchmal mit kurzem Flug kreuzt
Y hay que atrapar picando desde el cielo
Und man muss sie im Sturzflug vom Himmel fangen
Como un ave cazadora, agua circular que lleva nube y canoa
Wie ein Raubvogel, kreisendes Wasser, das Wolke und Kanu mit sich führt
Carcará asesino, ciego y camino de oscuridad
Mörderischer Carcará, blind und Pfad der Finsternis
Uno pena y sangra, el otro mata y crece
Der eine leidet und blutet, der andere tötet und wächst
Río y hombre pasan, y uno y otro envejecen
Fluss und Mensch vergehen, und beide altern
Vuela tu reflejo y la vida queda ahogándose en los espejos
Dein Spiegelbild fliegt, und das Leben bleibt, in den Spiegeln ertrinkend
Cuando me haya ido en tu luz de olvido voy a flotar
Wenn ich gegangen sein werde, werde ich in deinem Licht des Vergessens treiben
Ave cazadora, agua circular que lleva nube y canoa
Raubvogel, kreisendes Wasser, das Wolke und Kanu mit sich führt
Carcará creciente al fin, la corriente me va a matar
Carcará, endlich anschwellend, die Strömung wird mich umbringen
Ave cazadora, agua circular que lleva nube y canoa
Raubvogel, kreisendes Wasser, das Wolke und Kanu mit sich führt
Carcará creciente al fin, la corriente me va a matar
Carcará, endlich anschwellend, die Strömung wird mich umbringen





Writer(s): Jorge Fandermole


Attention! Feel free to leave feedback.