Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ese
sueño
que
donde
se
detiene
esconde
un
diente
de
animal
Jener
Traum,
der
dort,
wo
er
innehält,
einen
Tierzahn
verbirgt
Y
cuando
cruza
el
paso
de
las
piedras
Und
wenn
er
die
Passage
der
Steine
kreuzt
Lástima
el
ojo
igual
que
una
culebra
Verletzt
das
Auge
gleich
einer
Schlange
Es
el
Diablo
en
el
lecho
volando
al
acecho
con
la
pluma
al
ras
Es
ist
der
Teufel
im
Flussbett,
der
auf
der
Lauer
fliegt,
die
Feder
dicht
überm
Grund
Es
un
sangriento
pájaro
que
espera
Es
ist
ein
blutdürstiger
Vogel,
der
wartet
Mi
corazón
temblando
en
la
ribera
Mein
am
Ufer
zitterndes
Herz
Como
un
ave
cazadora,
agua
circular
que
lleva
nube
y
canoa
Wie
ein
Raubvogel,
kreisendes
Wasser,
das
Wolke
und
Kanu
mit
sich
führt
Carcará
creciente
al
fin,
la
corriente
me
va
a
matar
Carcará,
endlich
anschwellend,
die
Strömung
wird
mich
umbringen
Uno
pena
y
sangra,
el
otro
mata
y
crece
Der
eine
leidet
und
blutet,
der
andere
tötet
und
wächst
Río
y
hombre
pasan,
y
uno
y
otro
envejecen
Fluss
und
Mensch
vergehen,
und
beide
altern
Lengua
de
infinito,
la
espuma
trae
olor
de
un
amor
marchito
Zunge
der
Unendlichkeit,
der
Schaum
trägt
den
Duft
einer
welken
Liebe
Pico
en
carne
viva,
corta
los
días,
pasa
y
se
va
Schnabel
im
lebendigen
Fleisch,
kürzt
die
Tage,
zieht
vorbei
und
geht
Ese
sueño
que
corre
y
se
detiene,
esconde
un
diente
de
animal
Jener
Traum,
der
rennt
und
anhält,
verbirgt
einen
Tierzahn
Donde
aprendí
a
cantar
lo
que
brilla
Wo
ich
lernte
zu
besingen,
was
leuchtet
Y
a
caminar
comiéndome
la
orilla
Und
zu
wandern,
das
Ufer
verzehrend
Y
crecí
en
la
alegría
de
su
cacería
mirando
al
amor
Und
ich
wuchs
heran
in
der
Freude
seiner
Jagd,
auf
die
Liebe
blickend
Que
a
veces
cruza
con
un
corto
vuelo
Die
manchmal
mit
kurzem
Flug
kreuzt
Y
hay
que
atrapar
picando
desde
el
cielo
Und
man
muss
sie
im
Sturzflug
vom
Himmel
fangen
Como
un
ave
cazadora,
agua
circular
que
lleva
nube
y
canoa
Wie
ein
Raubvogel,
kreisendes
Wasser,
das
Wolke
und
Kanu
mit
sich
führt
Carcará
asesino,
ciego
y
camino
de
oscuridad
Mörderischer
Carcará,
blind
und
Pfad
der
Finsternis
Uno
pena
y
sangra,
el
otro
mata
y
crece
Der
eine
leidet
und
blutet,
der
andere
tötet
und
wächst
Río
y
hombre
pasan,
y
uno
y
otro
envejecen
Fluss
und
Mensch
vergehen,
und
beide
altern
Vuela
tu
reflejo
y
la
vida
queda
ahogándose
en
los
espejos
Dein
Spiegelbild
fliegt,
und
das
Leben
bleibt,
in
den
Spiegeln
ertrinkend
Cuando
me
haya
ido
en
tu
luz
de
olvido
voy
a
flotar
Wenn
ich
gegangen
sein
werde,
werde
ich
in
deinem
Licht
des
Vergessens
treiben
Ave
cazadora,
agua
circular
que
lleva
nube
y
canoa
Raubvogel,
kreisendes
Wasser,
das
Wolke
und
Kanu
mit
sich
führt
Carcará
creciente
al
fin,
la
corriente
me
va
a
matar
Carcará,
endlich
anschwellend,
die
Strömung
wird
mich
umbringen
Ave
cazadora,
agua
circular
que
lleva
nube
y
canoa
Raubvogel,
kreisendes
Wasser,
das
Wolke
und
Kanu
mit
sich
führt
Carcará
creciente
al
fin,
la
corriente
me
va
a
matar
Carcará,
endlich
anschwellend,
die
Strömung
wird
mich
umbringen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Fandermole
Attention! Feel free to leave feedback.