Lyrics and translation Jorge Fandermole - El Miedo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niebla
en
la
mitad
Mist
in
the
middle
Haz
que
amanezca
Make
it
bright
Fruta
de
la
claridad
Fruit
of
clarity
Cuida
de
mi
casa
hoy
Take
care
of
my
home
today
Mi
perro
guardián
My
watchdog
Una
fiera
alrededor
A
beast
around
Huele
mi
debilidad
It
smells
my
weakness
Cierro
las
ventanas
viejas
de
este
caserón
I
close
the
old
windows
of
this
mansion
Clausuró
las
repetidas
puertas
de
un
viejo
dolor
I
seal
the
repeated
doors
of
an
old
pain
Toca
mi
cabeza
en
sombras,
niño
del
alcohol
Touch
my
head
in
shadows,
child
of
alcohol
Cuido
otra
inocente
piel
de
un
ave
que
se
desprendió
de
mí
I
care
for
another
innocent
skin
of
a
bird
that
left
me
No
quiero
ver
las
cartas
de
mi
suerte
I
don't
want
to
see
the
cards
of
my
destiny
Siempre,
el
destino,
fue
un
feroz
jugador
Destiny
is
always
a
fierce
player
Me
llevará,
como
a
todos,
la
muerte
It
will
take
me
away,
like
everyone
else,
death
Pero
saber
cuándo
es
mucho
a
su
favor
But
knowing
when
is
a
big
advantage
Nada
es
mejor
mañana
Nothing
is
better
tomorrow
Nunca
es
mejor
que
hoy
Never
better
than
today
Zarpa
en
la
luz,
bella
oscuridad
Claw
in
the
light,
beautiful
darkness
Nada
se
nos
pierde
aquí
Nothing
is
lost
here
Todo
permanece
igual
Everything
stays
the
same
Algo
roza
en
la
pared
Something
grazes
the
wall
Su
pelaje
hostil
Its
hostile
fur
Haz
el
signo
de
la
cruz
Make
the
sign
of
the
cross
Vuelve
a
verte
revivir
Come
back
to
life
Hay
un
modo
de
cubrirse
al
máximo
la
piel
There
is
a
way
to
cover
up
your
skin
as
much
as
possible
Tomar
un
pliegue
del
alma
Take
a
fold
of
the
soul
Y
darse
vuelta
del
revés
And
turn
yourself
inside
out
Quítame
estas
viejas
vendas
y
ponme
de
pie
Take
off
these
old
bandages
and
make
me
stand
up
Déjame
cargada
un
arma
Give
me
a
gun
Hoy
es
domingo,
no
me
escaparé
It's
Sunday,
I
won't
escape
No
quiero
ver
las
cartas
de
mi
suerte
I
don't
want
to
see
the
cards
of
my
destiny
Siempre,
el
destino,
fue
un
feroz
jugador
Destiny
is
always
a
fierce
player
Me
llevará,
como
a
todos,
la
muerte
It
will
take
me
away,
like
everyone
else,
death
Pero
saber
cuándo
es
mucho
a
su
favor
But
knowing
when
is
a
big
advantage
Soñaba
una
ciudad
de
la
alegría
I
dreamed
of
a
city
of
joy
Y
en
el
suburbio,
un
clamor
And
in
the
suburbs,
a
clamor
El
miedo
muerde
más
que
una
jauría
Fear
bites
worse
than
a
pack
of
dogs
Detiene
el
pulso,
el
aliento
y
la
voz
It
stops
the
pulse,
the
breath,
and
the
voice
Nada
es
mejor
mañana
Nothing
is
better
tomorrow
Nunca
es
mejor
que
hoy
Never
better
than
today
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Fandermole
Attention! Feel free to leave feedback.