Lyrics and translation Jorge Fandermole - Las Preguntas
Quisiera
saber
qué
busca
el
ojo
que
mira
lejos
I
would
like
to
know
what
the
far-seeing
eye
seeks
Una
mitad
en
el
agua
y
otra
mitad
en
el
cielo
One
half
in
the
water
and
the
other
half
in
the
sky
Qué
buscan
las
margaritas
en
medio
del
humo
denso
What
do
the
daisies
seek
in
the
midst
of
the
dense
smoke?
El
ademán
que
vacila
y
no
encuentra
movimiento
The
gesture
that
falters
and
finds
no
movement
Qué
quieren
los
corazones
multiplicando
la
marcha
What
do
the
hearts
want,
multiplying
the
march?
Las
columnas
del
recuerdo
en
las
tumultuosas
plazas
The
columns
of
memory
in
the
tumultuous
squares
Y
mi
boca
a
la
deriva
en
oscuras
coordenadas
And
my
mouth
adrift
in
dark
coordinates
Y
tu
cabeza
lluviosa
en
las
lánguidas
ventanas
And
your
rainy
head
in
the
languid
windows
Dónde
rebotan
los
ecos
de
tantos
gritos
de
guerra
Where
do
the
echoes
of
so
many
war
cries
bounce?
Quién
quiso
ver
en
las
garras
delicias
para
esta
tierra
Who
wanted
to
see
delights
in
the
claws
for
this
land?
Quién
ve
los
árboles
vivos
después
de
cantar
la
sierra
Who
sees
the
living
trees
after
the
saw
has
sung?
Quién
ve
la
madera
intacta
en
la
ceniza
que
vuela
Who
sees
the
wood
intact
in
the
flying
ash?
Por
qué
se
me
queda
el
paso
tan
atrás
de
la
palabra
Why
does
my
step
lag
so
far
behind
the
word?
Y
cuando
canto
y
me
rompo
la
mitad
se
me
adelanta
And
when
I
sing
and
break
myself,
half
of
me
goes
ahead
Y
dónde
caerá
el
extremo
de
esta
cuerda
enamorada
And
where
will
the
end
of
this
enamored
rope
fall?
Que,
aunque
me
muera
esta
noche,
puedo
estar
vivo
mañana
That,
even
if
I
die
tonight,
I
can
be
alive
tomorrow
Quisiera
saber
qué
escuchan
en
los
nudos
del
silencio
I
would
like
to
know
what
you
hear
in
the
knots
of
silence
Los
ancianos
sumergidos
en
nubes
los
pensamientos
The
elderly
immersed
in
clouds
of
thought
Por
qué
será
que
los
barcos
vienen
a
morir
al
puerto
Why
do
ships
come
to
die
in
port?
Mi
amor,
están
enraizados,
se
van
a
morir
tan
lejos
My
love,
they
are
taking
root,
they
will
die
so
far
away
Y
qué
sentirán
los
locos
al
emerger
de
la
luna
And
what
will
the
madmen
feel
when
they
emerge
from
the
moon?
Los
perros
de
las
estrellas
y
las
flores
de
las
tumbas
The
dogs
of
the
stars
and
the
flowers
of
the
tombs
Y
cuando
no
encuentro
el
fondo
de
una
tristeza
profunda
And
when
I
cannot
find
the
bottom
of
a
deep
sadness
Qué
tiene
del
aire
tu
alma
que
no
deja
que
me
hunda
What
of
the
air
does
your
soul
have
that
keeps
me
from
sinking?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Fandermole
Attention! Feel free to leave feedback.