Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
al
aclarar
está
el
lucero
Wie
der
Morgenstern
im
Dämmerlicht
Como
el
ojo
pálido
del
cielo
Wie
das
blasse
Auge
des
Himmels
Va
girando
en
la
órbita
lunar
Dreht
es
sich
in
der
Mondumlaufbahn
Como
el
primer
hombre
de
la
tierra
Wie
der
erste
Mensch
der
Erde
Como
el
último
lobo
de
Inglaterra
Wie
der
letzte
Wolf
Englands
Como
el
viejo
más
viejo
del
lugar
Wie
der
älteste
Greis
des
Ortes
Como
uno
va
hilando
sus
ensueños
Wie
man
seine
Tagträume
spinnt
Como
el
monstruo
que
sobrevivió
un
milenio
Wie
das
Monster,
das
ein
Jahrtausend
überlebte
Y
se
esconde
en
una
gruta
bajo
el
mar
Und
sich
in
einer
Grotte
unter
dem
Meer
versteckt
Como
el
que
tiene
la
virtud
del
mago
Wie
der,
der
die
Gabe
des
Magiers
hat
Como
el
que
conduce
un
pueblo
hacia
el
estrago
Wie
der,
der
ein
Volk
ins
Verderben
führt
Mientras
imagina
la
felicidad
Während
er
sich
das
Glück
vorstellt
Como
el
esclavo
solo
bajo
el
yugo
Wie
der
Sklave
allein
unter
dem
Joch
Como
la
conciencia
del
verdugo
Wie
das
Gewissen
des
Henkers
O
el
único
beso
del
traidor
Oder
der
einzige
Kuss
des
Verräters
Como
un
grandioso
golpe
de
la
suerte
Wie
ein
grandioser
Glücksfall
Como
cada
uno
frente
a
su
propia
muerte
Wie
jeder
einzelne
angesichts
seines
eigenen
Todes
Solo
como
un
ángel
exterminador
Allein
wie
ein
Würgengel
Como
un
dios
que
niegan
sus
criaturas
Wie
ein
Gott,
den
seine
Geschöpfe
leugnen
Como
el
que
dio
color
a
su
locura
Wie
der,
der
seinem
Wahnsinn
Farbe
gab
Y
pintó
los
cuervos
y
el
trigal
Und
die
Krähen
und
das
Weizenfeld
malte
Como
está
en
su
mundo
cada
muerto
Wie
jeder
Tote
in
seiner
Welt
ist
Como
la
voz
que
calla
en
el
desierto
Wie
die
Stimme,
die
in
der
Wüste
verstummt
Como
el
que
dijo
siempre
la
verdad
Wie
der,
der
immer
die
Wahrheit
sagte
Como
el
que
logra
ver
todo
muy
claro
Wie
der,
dem
es
gelingt,
alles
sehr
klar
zu
sehen
Solo
como
la
atenta
luz
de
un
faro
Allein
wie
das
aufmerksame
Licht
eines
Leuchtturms
O
el
último
minuto
del
alcohol
Oder
die
letzte
Minute
des
Alkohols
Como
este
mismo
instante
que
se
pierde
Wie
dieser
selbe
Augenblick,
der
verloren
geht
Como
el
único
que
ha
visto
el
rayo
verde
Wie
der
Einzige,
der
den
grünen
Strahl
gesehen
hat
Cuando
se
cayó
el
último
sol
Als
die
letzte
Sonne
unterging
Como
el
que
desentraña
algún
presagio
Wie
der,
der
irgendein
Omen
entschlüsselt
Como
el
único
vivo
del
naufragio
Wie
der
einzige
Überlebende
des
Schiffbruchs
Como
todo
el
que
pierde
la
razón
Wie
jeder,
der
den
Verstand
verliert
Como
el
que
se
extravió
sin
darse
cuenta
Wie
der,
der
sich
verirrte,
ohne
es
zu
merken
Como
un
ave
ciega
en
la
tormenta
Wie
ein
blinder
Vogel
im
Sturm
Así
estoy
en
le
mundo
sin
tu
amor
So
bin
ich
in
der
Welt
ohne
deine
Liebe
Como
si
fuese
un
animal
eterno
Als
wäre
ich
ein
ewiges
Tier
Clavado
en
la
puerta
del
infierno
Genagelt
an
das
Tor
zur
Hölle
Así
estoy
en
el
mundo
sin
tu
amor
So
bin
ich
in
der
Welt
ohne
deine
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Fandermole
Attention! Feel free to leave feedback.