Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tema Del Vino
Thema des Weins
El
vino
tinto
primero
Der
Rotwein
zuerst
Es
como
el
aire
del
sur
Ist
wie
die
Luft
des
Südens
Es
como
un
útero
fresco
Ist
wie
ein
frischer
Schoß
Un
vestigio
de
la
luz
Eine
Spur
des
Lichts
El
vino
tinto
que
baja
Der
Rotwein,
der
hinabfließt
Cayendo
a
la
eternidad
Fallend
in
die
Ewigkeit
Tiende
un
brazo
hasta
los
ojos
Streckt
einen
Arm
zu
den
Augen
Y
otro
a
la
profundidad
Und
einen
anderen
in
die
Tiefe
Cae
a
plomo
el
vino
tinto
Senkrecht
fällt
der
Rotwein
Oscuro
aliento
de
sol
Dunkler
Atem
der
Sonne
Serena
serpiente
de
odio
Gelassene
Schlange
des
Hasses
Violento
como
el
amor
Gewaltsam
wie
die
Liebe
El
vino
tinto
es
un
turbio
Der
Rotwein
ist
eine
trübe
Paisaje
de
anochecer
Landschaft
der
Abenddämmerung
Una
ventana
rojiza
Ein
rötliches
Fenster
Abierta
sobre
el
ayer
Geöffnet
über
dem
Gestern
Cuando
clava
sobre
el
sueño
Wenn
er
auf
den
Traum
nagelt
La
cruz
de
la
soledad
Das
Kreuz
der
Einsamkeit
Brota
la
risa
hacia
fuera
Sprudelt
das
Lachen
nach
außen
Y
una
lágrima
detrás
Und
eine
Träne
dahinter
Al
fin,
como
la
llovizna
Schließlich,
wie
der
Nieselregen
Baja
velando
el
dolor
Sinkt
er
herab,
den
Schmerz
verhüllend
Y
tiende
la
muerte
el
velo
Und
der
Tod
breitet
den
Schleier
Lloviznoso
del
adiós
des
nieselnden
Abschieds
aus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Enrique Fandermole
Attention! Feel free to leave feedback.