Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bem-haja
minhas
senhoras,
Ein
Hoch
auf
meine
Damen,
Bem-haja
minhas
senhoras
Ein
Hoch
auf
meine
Damen
Senhores
e
mocidade
Herren
und
Jugend
Os
senhores
e
mocidade
Die
Herren
und
die
Jugend
Aqui
vão
mais
umas
quadras
Hier
kommen
noch
ein
paar
Strophen
Feitas
a
minha
vontade
Ganz
nach
meinem
Geschmack
gemacht
Que
servem
de
desabafo
Die
als
Ausbruch
dienen
E
falam
muita
verdade
Und
viel
Wahres
sagen
Pra
todos
os
pequeninos
Für
all
die
Kleinen
Pra
todos
os
pequeninos
Für
all
die
Kleinen
Em
que
a
vida
é
um
vaivém
Für
die
das
Leben
ein
Hin
und
Her
ist
Em
que
a
vida
é
um
vaivém
Für
die
das
Leben
ein
Hin
und
Her
ist
E
para
todos
os
velhinhos
Und
für
all
die
Alten
Eu
vos
saudo
também
Grüße
ich
euch
auch
Pra
todos
os
benfeitores
Für
alle
Wohltäter
A
graça
da
virgem
mãe
Die
Gnade
der
jungfräulichen
Mutter
Pra
aquele
trabalhador
Für
jenen
Arbeiter
Pra
aquele
trabalhador
Für
jenen
Arbeiter
Que
labuta
dia
a
dia
Der
Tag
für
Tag
schuftet
Que
labuta
dia
a
dia
Der
Tag
für
Tag
schuftet
Ganhando
o
pão
com
suor
Sein
Brot
im
Schweiße
verdienend
Por
vezes
numa
agonia
Manchmal
unter
Qualen
Que
Deus
te
ajude
meu
velho
Möge
Gott
dir
helfen,
mein
Alter
E
seja
sempre
o
teu
guia
Und
sei
immer
dein
Führer
Pior
é
quem
se
magoa
Schlimmer
ist,
wer
sich
verletzt
fühlt
Pior
é
quem
se
magoa
Schlimmer
ist,
wer
sich
verletzt
fühlt
Fingidos
nuns
certos
jeitos
Sich
auf
bestimmte
Weise
verstellend
Fingidos
nuns
certos
jeitos
Sich
auf
bestimmte
Weise
verstellend
Coitados
vão
de
bengala
Die
Armen
gehen
am
Stock
Sofrendo
muitos
efeitos
Leiden
unter
vielen
Auswirkungen
E
muitos
que
já
receberam
Und
viele,
die
schon
[Entschädigung]
erhalten
haben
Até
já
andam
direitos
Gehen
sogar
schon
wieder
gerade
E
agora
é
para
as
más-línguas
Und
nun
ist
es
für
die
Lästerzungen
Agora
é
para
as
más-línguas
Nun
ist
es
für
die
Lästerzungen
Que
eu
me
expresso
e
não
minto
Dass
ich
mich
äußere
und
nicht
lüge
Que
eu
me
expresso
e
não
minto
Dass
ich
mich
äußere
und
nicht
lüge
Já
canto
a
vosso
respeito
para
dizer
o
que
eu
sinto
Ich
singe
nun
über
euch,
um
zu
sagen,
was
ich
fühle
Mas
recomendo
apertar
com
segurança
o
seu
cinto
Aber
ich
empfehle,
euren
Gurt
sicher
anzulegen
Faleis,
faleis
e
não
paras
Ihr
redet,
redet
und
hört
nicht
auf
Faleis,
faleis
e
não
paras
Ihr
redet,
redet
und
hört
nicht
auf
E
muito
queres
saber
Und
wollt
viel
wissen
E
muito
queres
saber
Und
wollt
viel
wissen
Será
que
não
tendes
vida
Habt
ihr
denn
kein
Leben
Nem
nada
para
fazer
Oder
nichts
zu
tun
Parece
que
a
vossa
comida
vêm
do
ouvir
e
dizer
Es
scheint,
eure
Nahrung
kommt
vom
Hörensagen
A
respeito
de
falar
Was
das
Reden
betrifft
A
respeito
de
falar
Was
das
Reden
betrifft
Essas
más
línguas
de
espora
Diese
eifrigen
Lästerzungen
Essas
más
línguas
de
espora
Diese
eifrigen
Lästerzungen
Precisam
é
trabalhar
Müssen
arbeiten
Dias
e
noites
sem
hora
Tage
und
Nächte
ohne
feste
Zeit
E
pararem
de
chupar
nessa
chupeta
de
agora
Und
aufhören,
an
diesem
aktuellen
Schnuller
zu
lutschen
Coitado
de
quem
as
ouve
Arm
dran,
wer
ihnen
zuhört
Coitado
de
quem
as
ouve
Arm
dran,
wer
ihnen
zuhört
E
eu
muito
já
engoli
Und
ich
habe
schon
viel
geschluckt
E
eu
muito
já
engoli
Und
ich
habe
schon
viel
geschluckt
Mas
mais
coitado
é
quem
fala
Aber
ärmer
dran
ist,
wer
spricht
Sem
primeiro
olhar
para
si
Ohne
zuerst
auf
sich
selbst
zu
schauen
Essas
más-línguas
do
mundo
Diese
Lästerzungen
der
Welt
São
cegos
que
andam
por
aí
Sind
Blinde,
die
herumlaufen
E
ainda
vão
a
Igreja
Und
sie
gehen
sogar
zur
Kirche
Ainda
vão
a
Igreja
Sie
gehen
sogar
zur
Kirche
E
tomam
a
comunhão
Und
nehmen
die
Kommunion
E
tomam
a
comunhão
Und
nehmen
die
Kommunion
E
logo
depois
da
missa
Und
gleich
nach
der
Messe
Lá
vão
juntinhos
então
Gehen
sie
dann
zusammen
hin
Falando
mal
de
uns
e
doutros
Reden
schlecht
über
die
einen
und
die
anderen
Longe
de
terem
razão
Weit
davon
entfernt,
Recht
zu
haben
Afirmam
o
que
não
sabem
e
julgam-se
gente
cristão
Behaupten,
was
sie
nicht
wissen,
und
halten
sich
für
Christenmenschen
No
dizer
e
desdizer
Im
Sagen
und
Widersprechen
No
dizer
e
desdizer
Im
Sagen
und
Widersprechen
Há
mesmo
algum
atrevido
Gibt
es
wirklich
manch
Dreisten
Há
mesmo
algum
atrevido
Gibt
es
wirklich
manch
Dreisten
Que
aparece
às
vezes
nu
Der
manchmal
nackt
erscheint
A
rir-se
de
um
mal
vestido
Lachend
über
einen
schlecht
Gekleideten
Não
toma
conta
da
vida
Kümmert
sich
nicht
um
sein
Leben
Parece
mulher
sem
marido
Scheint
wie
eine
Frau
ohne
Mann
Beata
que
anda
na
rua
Eine
Betschwester,
die
auf
der
Straße
geht
A
ver
quem
lhe
da
ouvido
Um
zu
sehen,
wer
ihr
Gehör
schenkt
Desculpai
meu
desabafo
Entschuldigt
meinen
Ausbruch
Desculpai
meu
desabafo
Entschuldigt
meinen
Ausbruch
Eu
canto
assim
não
me
enervo
Ich
singe
so,
ich
rege
mich
nicht
auf
Eu
canto
assim
não
me
enervo
Ich
singe
so,
ich
rege
mich
nicht
auf
É
algo
que
sai
de
mim
Es
ist
etwas,
das
aus
mir
herauskommt
Num
pranto
que
se
reserve
In
verhaltener
Klage
Mas
se
acham
que
isto
é
sapato
Aber
wenn
ihr
meint,
dies
sei
ein
Schuh
Pois
este
serve
a
quem
serve
Nun,
dieser
passt,
wem
er
passt
Desculpai
a
brincadeira
Entschuldigt
den
Scherz
Se
eu
alguém
ofendi
Wenn
ich
jemanden
beleidigt
habe
Desculpai
a
brincadeira
Entschuldigt
den
Scherz
Desculpai
a
brincadeira
Entschuldigt
den
Scherz
São
simplesmente
cantigas
Es
sind
einfach
Lieder
Que
até
levantam
poeira
Die
sogar
Staub
aufwirbeln
Mais
uma
vez
desculpai
Noch
einmal,
entschuldigt
E
adeus
até
a
primeira
Und
auf
Wiedersehen
bis
zum
nächsten
Mal
A
todos
um
forte
abraço
cá
deste
amigo
Ferreira
An
alle
eine
feste
Umarmung
von
eurem
Freund
Ferreira
hier
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.