Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Beatas
Die Scheinheiligen
Certas
beatas
fingidas
Gewisse
scheinheilige
Frömmlerinnen
Permitem
minha
expressão
Verzeiht
mir
meinen
Ausdruck
Vão
pra
igreja
dormir
Gehen
in
die
Kirche,
um
zu
schlafen
Na
hora
da
devoção
Zur
Zeit
der
Andacht
Vão
pra
igreja
dormir
Gehen
in
die
Kirche,
um
zu
schlafen
Na
hora
da
devoção
Zur
Zeit
der
Andacht
Quantas
beatas
andam
pra
aí
Wie
viele
Frömmlerinnen
laufen
da
herum
Falam
de
mim,
falam
de
ti
Reden
über
mich,
reden
über
dich
Enchem
o
saco
de
maldizer
Füllen
den
Sack
mit
bösen
Worten
Toca
a
bazar
e
torna
a
encher
Dann
hauen
sie
ab
und
füllen
ihn
neu
Tendes
telhado
de
vidro
Ihr
habt
ein
Dach
aus
Glas
Só
para
o
meu
atirais
Werft
aber
nur
Steine
auf
meins
Falais
de
mim,
falais
de
outro
Redet
über
mich,
redet
über
andere
Só
para
vós
não
olhais
Nur
auf
euch
selbst
schaut
ihr
nicht
Falais
de
mim,
falais
de
outro
Redet
über
mich,
redet
über
andere
Só
para
vós
não
olhais
Nur
auf
euch
selbst
schaut
ihr
nicht
Quantas
beatas
andam
pra
aí
Wie
viele
Frömmlerinnen
laufen
da
herum
Falam
de
mim,
falam
de
ti
Reden
über
mich,
reden
über
dich
Enchem
o
saco
de
maldizer
Füllen
den
Sack
mit
bösen
Worten
Toca
a
bazar
e
torna
a
encher
Dann
hauen
sie
ab
und
füllen
ihn
neu
Tu
foste
dizer
mal
de
mim
Du
bist
losgezogen,
um
schlecht
über
mich
zu
reden
A
quem
tudo
me
contou
Zu
jemandem,
der
mir
alles
erzählt
hat
Ficaste
por
chocalheira
Du
standest
als
Klatschtante
da
E
eu
fiquei
sempre
quem
sou
Und
ich
blieb
immer
der,
der
ich
bin
Ficaste
por
chocalheira
Du
standest
als
Klatschtante
da
E
eu
fiquei
sempre
quem
sou
Und
ich
blieb
immer
der,
der
ich
bin
Quantas
beatas
andam
pra
aí
Wie
viele
Frömmlerinnen
laufen
da
herum
Falam
de
mim,
falam
de
ti
Reden
über
mich,
reden
über
dich
Enchem
o
saco
de
maldizer
Füllen
den
Sack
mit
bösen
Worten
Toca
a
bazar
e
torna
a
encher
Dann
hauen
sie
ab
und
füllen
ihn
neu
Beatas
da
minha
terra
Die
Frömmlerinnen
meiner
Heimat
Nunca
pisam
alcatrão
Betreten
niemals
Asphalt
São
como
a
mosca
na
serra
Sind
wie
die
Fliege
in
den
Bergen
Nunca
nos
largam
da
mão
Lassen
uns
niemals
in
Ruhe
São
como
a
mosca
na
serra
Sind
wie
die
Fliege
in
den
Bergen
Nunca
nos
largam
da
mão
Lassen
uns
niemals
in
Ruhe
Quantas
beatas
andam
pra
aí
Wie
viele
Frömmlerinnen
laufen
da
herum
Falam
de
mim,
falam
de
ti
Reden
über
mich,
reden
über
dich
Enchem
o
saco
de
maldizer
Füllen
den
Sack
mit
bösen
Worten
Toca
a
bazar
e
torna
a
encher
Dann
hauen
sie
ab
und
füllen
ihn
neu
Quantas
beatas
andam
pra
aí
Wie
viele
Frömmlerinnen
laufen
da
herum
Falam
de
mim,
falam
de
ti
Reden
über
mich,
reden
über
dich
Enchem
o
saco
de
maldizer
Füllen
den
Sack
mit
bösen
Worten
Toca
a
bazar
e
torna
a
encher
Dann
hauen
sie
ab
und
füllen
ihn
neu
Quantas
beatas
andam
pra
aí
Wie
viele
Frömmlerinnen
laufen
da
herum
Falam
de
mim,
falam
de
ti
Reden
über
mich,
reden
über
dich
Enchem
o
saco
de
maldizer
Füllen
den
Sack
mit
bösen
Worten
Toca
a
bazar...
Dann
hauen
sie
ab...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Ferreira
Attention! Feel free to leave feedback.