Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arauco tiene una pena
Arauco trägt ein Leid
Arauco
tiene
una
pena
Arauco
trägt
ein
Leid
Que
no
la
puedo
callar
Das
ich
nicht
verschweigen
kann
Son
injusticias
de
siglos
Es
sind
Ungerechtigkeiten
von
Jahrhunderten
Que
todos
ven
aplicar,
Die
alle
angewendet
sehen,
Nadie
le
ha
puesto
remedio
Niemand
hat
Abhilfe
geschaffen
Pudiendolo
remediar
Obwohl
man
es
beheben
könnte
Levántate
Huenchullán
Steh
auf,
Huenchullán
Un
día
llega
de
lejos
Eines
Tages
kommt
aus
der
Ferne
Huescufe
conquistador
Huescufe,
der
Eroberer
Buscando
montañas
de
oro
Auf
der
Suche
nach
Goldbergen
Que
el
indio
nunca
buscó
Die
der
Indio
nie
gesucht
hat
Al
indio
le
basta
el
oro
Dem
Indio
genügt
das
Gold
Que
le
relumbra
del
sol
Das
ihm
von
der
Sonne
leuchtet
Levántate
Curimón
Steh
auf,
Curimón
Entonces
corre
la
sangre
Dann
fließt
das
Blut
No
sabe
el
indio
qué
hacer
Der
Indio
weiß
nicht,
was
tun
Le
van
a
quitar
su
tierra
Man
wird
ihm
sein
Land
nehmen
La
tiene
que
defender
Er
muss
es
verteidigen
El
indio
se
cae
muerto
Der
Indio
fällt
tot
um
Y
el
afuerino
de
pié
Und
der
Fremde
steht
aufrecht
Levántate
Manquilef.
Steh
auf,
Manquilef.
Adónde
se
fué
Lautaro
Wohin
ging
Lautaro
Perdido
en
el
cielo
azul
Verloren
im
blauen
Himmel
Y
el
alma
de
Galvarino
Und
die
Seele
von
Galvarino
Se
la
llevó
el
viento
sur
Nahm
der
Südwind
mit
sich
Por
eso
pasan
llorando
Deshalb
klingen
weinend
Los
cueros
de
su
cultrún
Die
Felle
seiner
Kultrún
Levántate,
pues,
Callfull.
Steh
auf,
Callfull.
Del
año
mil
cuatrocientos
Seit
dem
Jahr
vierzehnhundert
Que
el
indio
afligido
está
Ist
der
Indio
bekümmert
A
la
sombra
de
su
ruca
Im
Schatten
seiner
Ruca
Lo
pueden
ver
lloriquear
Kann
man
ihn
wimmern
sehen
Totora
de
cinco
siglos
Schilfrohr
aus
fünf
Jahrhunderten
Nunca
se
habrá
de
secar
Wird
niemals
trocknen
Levántate
Callupán.
Steh
auf,
Callupán.
Arauco
tiene
una
pena
Arauco
trägt
ein
Leid
Más
negra
que
su
chamal
Schwärzer
als
sein
Chamal
Ya
no
son
los
españoles
Es
sind
nicht
mehr
die
Spanier
Los
que
les
hacen
llorar
Die
sie
zum
Weinen
bringen
Hoy
son
los
propios
chilenos
Heute
sind
es
die
Chilenen
selbst
Los
que
les
quitan
su
pan
Die
ihnen
ihr
Brot
nehmen
Levántate
Pailahuán.
Steh
auf,
Pailahuán.
Ya
rugen
las
votaciones
Schon
dröhnen
die
Wahlen
Se
escuchan
por
no
dejar
Man
hört
sie
widerhallen
Pero
el
quejido
del
indio
Aber
das
Klagen
des
Indios
¿Por
que
no
se
escuchará?
Warum
wird
es
nicht
gehört?
Aunque
resuene
en
la
tumba
Auch
wenn
im
Grab
widerhallt
La
voz
de
Caupolicán
Die
Stimme
von
Caupolicán
Levántate
Huenchullán.
Steh
auf,
Huenchullán.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra
Album
Libro
date of release
06-05-2013
Attention! Feel free to leave feedback.