Lyrics and translation Jorge Gonzalez - Arauco tiene una pena
Arauco tiene una pena
Арауко скорбит
Arauco
tiene
una
pena
Арауко
скорбит,
Que
no
la
puedo
callar
Но
я
не
могу
молчать,
Son
injusticias
de
siglos
Век
за
веком
продолжается
несправедливость,
Que
todos
ven
aplicar,
Все
видят,
как
она
творится,
Nadie
le
ha
puesto
remedio
Но
никто
не
пытается
ей
помешать,
Pudiendolo
remediar
Хотя
это
возможно.
Levántate
Huenchullán
Вставай,
Уэнчуллан!
Un
día
llega
de
lejos
Однажды
издалека
пришел
Huescufe
conquistador
Жестокий
конкистадор
Уэскуфе,
Buscando
montañas
de
oro
В
поисках
золотых
гор,
Que
el
indio
nunca
buscó
Которыми
индеец
пренебрегал.
Al
indio
le
basta
el
oro
Ему
хватало
того
золота,
Que
le
relumbra
del
sol
Что
сияло
для
него
в
солнце.
Levántate
Curimón
Вставай,
Куримон!
Entonces
corre
la
sangre
И
вот
полилась
кровь,
No
sabe
el
indio
qué
hacer
Индеец
не
знал,
что
предпринять,
Le
van
a
quitar
su
tierra
У
него
хотели
отнять
его
землю,
La
tiene
que
defender
И
он
должен
был
ее
защищать.
El
indio
se
cae
muerto
Индеец
пал
мертвым,
Y
el
afuerino
de
pié
А
пришелец
остался
на
ногах.
Levántate
Manquilef.
Вставай,
Манкилеф!
Adónde
se
fué
Lautaro
Куда
делся
Лаутаро?
Perdido
en
el
cielo
azul
Сгинул
в
небесной
лазури?
Y
el
alma
de
Galvarino
А
душа
Гальварино
Se
la
llevó
el
viento
sur
Улетела
с
южным
ветром.
Por
eso
pasan
llorando
Поэтому
рыдают
и
плачут
Los
cueros
de
su
cultrún
Кожи
их
культрунов.
Levántate,
pues,
Callfull.
Вставай,
Калфул!
Del
año
mil
cuatrocientos
С
четырнадцатого
века
Que
el
indio
afligido
está
Индеец
терпит
бедствия,
A
la
sombra
de
su
ruca
В
тени
своих
хижин
Lo
pueden
ver
lloriquear
Можно
видеть,
как
он
льет
слезы.
Totora
de
cinco
siglos
Камыши
пяти
столетий
Nunca
se
habrá
de
secar
Никогда
не
высохнут.
Levántate
Callupán.
Вставай,
Каллупан!
Arauco
tiene
una
pena
Арауко
скорбит,
Más
negra
que
su
chamal
Траур
ее
темнее,
чем
ее
чамал,
Ya
no
son
los
españoles
Теперь
не
испанцы
Los
que
les
hacen
llorar
Заставляют
ее
плакать.
Hoy
son
los
propios
chilenos
В
наши
дни
это
сами
чилийцы,
Los
que
les
quitan
su
pan
Лишающие
их
хлеба.
Levántate
Pailahuán.
Вставай,
Пайлауан!
Ya
rugen
las
votaciones
Уже
шумят
выборы,
Se
escuchan
por
no
dejar
Их
проводят
просто
так,
Pero
el
quejido
del
indio
Но
почему
¿Por
que
no
se
escuchará?
Не
услышать
стон
индейца?
Aunque
resuene
en
la
tumba
Хотя
в
могиле
звучит
La
voz
de
Caupolicán
Голос
Кауполикана,
Levántate
Huenchullán.
Вставай,
Уэнчуллан!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra
Album
Libro
date of release
06-05-2013
Attention! Feel free to leave feedback.