Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antes
que
el
sueño
o
el
terror
tejiera
Bevor
der
Traum
oder
Schrecken
wob
Mitologías
y
cosmogonías
Mythologien
und
Kosmogonien,
Antes
que
el
tiempo
se
acuñara
en
días
Bevor
die
Zeit
sich
prägte
in
Tagen,
El
mar,
el
siempre
mar,
ya
estaba
y
era
Das
Meer,
das
ewige
Meer,
schon
war
es
da
und
war.
¿Quién
es
el
mar?
¿Quién
es
aquel
violento
Wer
ist
das
Meer?
Wer
ist
jenes
gewaltige
Y
antiguo
ser
que
roe
los
pilares
Und
alte
Wesen,
das
nagt
an
den
Säulen
De
la
tierra
y
es
uno
y
muchos
mares
Der
Erde
und
ist
eins
und
viele
Meere
Y
abismo
y
resplandor
y
azar
y
viento?
Und
Abgrund
und
Glanz
und
Zufall
und
Wind?
Quien
lo
mira
lo
ve
por
vez
primera
Wer
es
betrachtet,
sieht
es
zum
ersten
Mal
Siempre,
con
el
asombro
que
las
cosas
Immer,
mit
dem
Staunen,
das
die
Dinge
Elementales
dejan,
las
hermosas
Elementare
hinterlassen,
die
schönen
Tardes,
la
luna,
el
fuego
de
una
hoguera
Abende,
der
Mond,
das
Feuer
eines
Lagerfeuers.
¿Quién
es
el
mar,
quién
soy?
lo
sabré
el
día
Wer
ist
das
Meer,
wer
bin
ich?
Ich
werde
es
wissen
an
dem
Tag,
Ulterior
que
sucede
a
la
agonía
Dem
späteren,
der
auf
die
Agonie
folgt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Luis Borges
Attention! Feel free to leave feedback.