Jorge Luis Borges - Milonga de Jacinto Chiclana - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jorge Luis Borges - Milonga de Jacinto Chiclana




Milonga de Jacinto Chiclana
Милонга о Хасинто Чиклана
Me acuerdo, fue en Balvanera,
Помню, дело было в Бальванере,
En una noche lejana,
В ночь давнюю, словно сон,
Que alguien dejó caer el nombre
Кто-то обронил вдруг имя
De un tal Jacinto Chiclana.
Хасинто Чиклана дон.
Algo se dijo también
Что-то ещё говорили
De una esquina y un cuchillo.
Про угол, нож и вражду.
Los años no dejan ver
Годы, словно пелена,
El entrevero y el brillo.
Скрыли ту ночь, ту беду.
¡Quién sabe por qué razón
Зачем же меня так манит
Me anda buscando ese nombre!
Это забытое имя?
Me gustaría saber
Хотел бы я знать, родная,
Cómo habrá sido aquel hombre.
Каким был тот человек, сильный.
Alto lo veo y cabal,
Высоким его я вижу,
Con el alma comedida;
С душой благородной, прямой,
Capaz de no alzar la voz
Способным молчать, дорогая,
Y de jugarse la vida.
Но жизнью играть самой.
(Recitado)
(Речитатив)
Nadie con paso más firme
Никто с такой твёрдой поступью
Habrá pisado la tierra.
Не ступал по земле родной.
Nadie habrá habido como él
Не было равных ему, милая,
En el amor y en la guerra.
Ни в любви, ни в битве шальной.
Sobre la huerta y el patio
Над садом, над двориком тихим
Las torres de Balvanera
Башни Бальванера встают,
Y aquella muerte casual
И смерть, словно случайный выстрел,
En una esquina cualquiera.
На углу его жизни ждут.
Sólo Dios puede saber
Лишь Богу известно, поверь,
La laya fiel de aquel hombre.
Какой была суть того человека.
Señores, yo estoy cantando
Друзья, я пою о том,
Lo que se cifra en el nombre.
Что скрыто в простом имени века.
Siempre el coraje es mejor.
Мужество лучший удел.
La esperanza nunca es vana.
Надежда не тщетная вера.
Vaya, pues, esta milonga
Так пусть же эта милонга
Para Jacinto Chiclana.
Звучит для Хасинто Чиклана.





Writer(s): Astor Pantaleon Piazzolla, Jorge Luis Borges


Attention! Feel free to leave feedback.