Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
vez
más,
no
me
mires,
me
dedico
un
instante
de
cosas
bellas,
Noch
einmal,
schau
mich
nicht
an,
ich
widme
mir
einen
Augenblick
der
schönen
Dinge,
Vuelve
a
ocurrir,
no
me
mires,
el
mundo
y
yo,
Es
passiert
wieder,
schau
mich
nicht
an,
die
Welt
und
ich,
Vuelvo
sin
más,
no
me
mires,
busco
en
el
aire
un
lugar
Ich
kehre
einfach
zurück,
schau
mich
nicht
an,
ich
suche
in
der
Luft
einen
Ort,
Donde
se
debe
hablar,
Wo
man
sprechen
sollte,
Y
solo
encuentro
un
fin
de
preguntas
sin
contestar.
Und
ich
finde
nur
ein
Ende
von
unbeantworteten
Fragen.
Cuento
el
valor
que
merecen
las
cosas,
sólo
monedas
que
Ich
zähle
den
Wert,
den
die
Dinge
verdienen,
nur
Münzen,
die
Pierden
la
forma,
Ihre
Form
verlieren,
Miedo
a
respirar,
entre
gota
y
gota.
Angst
zu
atmen,
zwischen
Tropfen
und
Tropfen.
Un
día
más
vuelvo,
todo
sigue
igual,
el
mundo
y
yo.
Noch
einen
Tag
kehre
ich
zurück,
alles
bleibt
gleich,
die
Welt
und
ich.
Resiento
el
sabor
que
le
tomo
a
la
vida,
cruel
realidad
Ich
spüre
den
Geschmack,
den
ich
am
Leben
finde,
grausame
Realität,
Alimenta
a
mi
soledad
Nährt
meine
Einsamkeit,
Decido
por
mí,
cada
segundo
se
escribe,
de
privacidad
ohh!
Ich
entscheide
für
mich,
jede
Sekunde
wird
geschrieben,
von
Privatheit,
ohh!
Nadie
llegó
por
lo
que
nadie
llegó,
nadie
puede
oírme,
Niemand
kam,
weil
niemand
kam,
niemand
kann
mich
hören,
No
encuentro
el
remedio
ni
tampoco
el
erirme,
uhh,
cajón
Ich
finde
weder
das
Heilmittel
noch
die
Verletzung,
uhh,
De
sastre
de
dios,
imprevisible.
Gottes
Schneiderkiste,
unvorhersehbar.
Uuh
uuh
uuh!
ciego
a
no
saber
si
no,
qué
queda
más
que
yo?
Uuh
uuh
uuh!
Blind
dafür,
nicht
zu
wissen,
ob
nicht,
was
bleibt
mehr
als
ich?
Un
día
nadie
me
vió,
fue
entonces
lo
divino,
me
hice
Eines
Tages
sah
mich
niemand,
da
wurde
es
göttlich,
ich
wurde
Invisible
entre
todos,
yo
era
el
amo,
Unsichtbar
unter
allen,
ich
war
der
Herr,
La
fantasía
me
inundó,
dulce
el
pecado
de
estar
lejos.
oooh!
Die
Fantasie
überflutete
mich,
süß
die
Sünde,
weit
weg
zu
sein.
oooh!
Recuerdo
sólo
el
calor
que
de
nombre
se
cambió,
recuerdo
Ich
erinnere
mich
nur
an
die
Wärme,
die
ihren
Namen
änderte,
ich
erinnere
mich
Sólo
el
sabor
de
lo
divino,
Nur
an
den
Geschmack
des
Göttlichen,
La
fantasía
me
inundó,
fue
entonces
cuando
me
vi
lejos.
Die
Fantasie
überflutete
mich,
da
sah
ich
mich
weit
weg.
Lloraré,
detrás
no
me
arrepiento,
Ich
werde
weinen,
dahinter
bereue
ich
nicht,
Lloraré,
no
a
mi
bendición.
Ich
werde
weinen,
nicht
um
meinen
Segen.
Comparto
la
pena
de
ver,
que
estáis
perdidos,
de
ser
tan
Ich
teile
den
Schmerz
zu
sehen,
dass
ihr
verloren
seid,
so
Ciegos
como
son,
Blind
zu
sein,
wie
ihr
seid,
Ojos
heridos
no
serán,
por
miedo
no
serán,
ojos
que
lloren
Verletzte
Augen
werden
es
nicht
sein,
aus
Angst
werden
es
keine
Augen
sein,
die
A
mi
son.
Um
mich
weinen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Miguel Rambaud, Jorge Antonio Hidalgo Diaz
Album
Envidia
date of release
12-10-2010
Attention! Feel free to leave feedback.