Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
da
igual,
toda
mi
piel
se
esconde,
Es
ist
schon
egal,
meine
ganze
Haut
versteckt
sich,
Descuido
amor
la
inmensidad,
Ich
vernachlässige,
Liebste,
die
Unendlichkeit,
Hago
más
que
no
pensar
no
hay
donde,
para
mí
pensarlo
es
bello,
Ich
tue
mehr
als
nicht
zu
denken,
es
gibt
keinen
Ort,
für
mich
ist
es
schön,
darüber
nachzudenken,
Cuando
te
vas,
no
hay
donde.
Wenn
du
gehst,
gibt
es
keinen
Ort.
Por
mirar
atrás,
nada
se
rompe,
Durch
Zurückblicken
zerbricht
nichts,
Respiro
amor
la
realidad,
Ich
atme,
Liebste,
die
Realität,
Los
caprichos
que
la
piel
esconde
sin
piedad,
Die
Launen,
die
die
Haut
ohne
Gnade
verbirgt,
Se
despierta
en
mí
la
espera,
porque
no
estás.
In
mir
erwacht
das
Warten,
weil
du
nicht
da
bist.
Cuando
te
vas,
Wenn
du
gehst,
Extraño
ser
se
crece
en
mi
interior,
wächst
ein
seltsames
Wesen
in
mir,
Cuando
te
vas,
Wenn
du
gehst,
Soy
tú,
eres
tú
mi
desolación,
no
hay
donde.
bin
ich
du,
bist
du
meine
Trostlosigkeit,
es
gibt
keinen
Ort.
A
mi
pesar
te
escondes,
la
realidad
se
rompe,
Trotz
meines
Bedauerns
versteckst
du
dich,
die
Realität
zerbricht,
No
por
mí
sino
por
dios,
si
hay
dios.
Nicht
wegen
mir,
sondern
wegen
Gott,
wenn
es
Gott
gibt.
A
mi
pesar
te
escondes,
la
realidad
se
rompe,
Trotz
meines
Bedauerns
versteckst
du
dich,
die
Realität
zerbricht,
No
por
mí
sino
por
dios,
si
hay
dios.
Nicht
wegen
mir,
sondern
wegen
Gott,
wenn
es
Gott
gibt.
No
encuentro
razón
a
lo
que
se
oye,
Ich
finde
keinen
Sinn
in
dem,
was
man
hört,
Sólo
sabor
de
irrealidad,
Nur
den
Geschmack
von
Irrealität,
Inspiro
al
amor
que
no
es
costumbre,
Ich
atme
die
Liebe
ein,
die
keine
Gewohnheit
ist,
A
alejarte
de
mi
vera,
sólo
si
estás
soy
hombre,
Dich
von
meiner
Seite
zu
entfernen,
nur
wenn
du
da
bist,
bin
ich
ein
Mann,
Recido
en
tu
piel
dónde
te
escondes,
Ich
wohne
in
deiner
Haut,
wo
du
dich
versteckst,
Es
malo
a
veces
recordar,
Es
ist
manchmal
schlecht,
sich
zu
erinnern,
Quien
no
da
cuando
de
dar
se
trata,
Wer
nicht
gibt,
wenn
es
ums
Geben
geht,
Si
me
ves,
hago
cosas
que
venero,
Wenn
du
mich
siehst,
tue
ich
Dinge,
die
ich
verehre,
Cuando
tu
estás,
soy
hombre.
Wenn
du
da
bist,
bin
ich
ein
Mann.
Cuando
te
vas,
extraño
ser
se
crece
en
mi
interior,
Wenn
du
gehst,
wächst
ein
seltsames
Wesen
in
mir,
Cuando
te
vas,
soy
tú,
eres
tú
mi
desolación,
Wenn
du
gehst,
bin
ich
du,
bist
du
meine
Trostlosigkeit,
No
hay
donde,
si
tú
te
vas.
Es
gibt
keinen
Ort,
wenn
du
gehst.
A
mi
pesar
te
escondes,
la
realidad
se
rompe,
Trotz
meines
Bedauerns
versteckst
du
dich,
die
Realität
zerbricht,
No
por
mí
sino
por
dios,
si
hay
dios.
Nicht
wegen
mir,
sondern
wegen
Gott,
wenn
es
Gott
gibt.
A
mi
pesar
te
escondes,
la
realidad
se
rompe,
Trotz
meines
Bedauerns
versteckst
du
dich,
die
Realität
zerbricht,
No
por
mí
sino
por
dios,
si
hay
dios.
Nicht
wegen
mir,
sondern
wegen
Gott,
wenn
es
Gott
gibt.
Ahogado
muero
en
tu
piel
corazón,
Ertrunken
sterbe
ich
in
deiner
Haut,
mein
Herz,
No
miento
cuando
se
trata
de
amor,
Ich
lüge
nicht,
wenn
es
um
Liebe
geht,
Sólo
miento,
tiento
al
aire.
Ich
lüge
nur,
taste
die
Luft
ab.
Ahogado
muero
en
tu
piel
corazón,
Ertrunken
sterbe
ich
in
deiner
Haut,
mein
Herz,
No
miento
cuando
se
trata
de
amor,
Ich
lüge
nicht,
wenn
es
um
Liebe
geht,
Sólo
miento,
tiento
al
aire.
Ich
lüge
nur,
taste
die
Luft
ab.
Ahogado
muero
en
tu
piel
corazón,
Ertrunken
sterbe
ich
in
deiner
Haut,
mein
Herz,
No
miento
cuando
se
trata
de
amor,
Ich
lüge
nicht,
wenn
es
um
Liebe
geht,
Sólo
miento,
tiento
al
aire.
Ich
lüge
nur,
taste
die
Luft
ab.
Uuuhh
uuhhhh!
Uuuhh
uuhhhh!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Miguel Rambaud, Jorge Antonio Hidalgo Diaz
Album
Envidia
date of release
12-10-2010
Attention! Feel free to leave feedback.