Jorge Marazu - Tu Fiebre - translation of the lyrics into Russian

Tu Fiebre - Jorge Marazutranslation in Russian




Tu Fiebre
Твоя лихорадка
No si preguntar
Не знаю, стоит ли спрашивать,
Probablemente sea mejor marcharme y no pensar
Наверное, лучше уйти и не думать,
Hasta esperar el día en que termine de temblar
Пока не дождусь дня, когда перестану дрожать,
Y los termometros revienten
И термометры взорвутся,
Y la soledad
И одиночество
Quede conmigo cuando a mi me apetezca quedar
Останется со мной, когда мне захочется остаться.
No habrá septiembre ni dolor
Не будет ни сентября, ни боли,
Ni fuego que apagar
Ни огня, который нужно потушить.
Solo miradas que alimenten como lo hace el pan
Только взгляды, которые питают, как хлеб.
Dentro de un cuento me reivento
В сказке я перерождаюсь
Y vuelvo a comenzar
И начинаю снова.
Pero no sales
Но тебя там нет.
No sales
Тебя там нет.
Presiento la señal
Предчувствую знак,
Puede estar lejos pero que un día ha de llegar
Он может быть далеко, но я знаю, что однажды он придет.
Notó el reflejo en el espejo
Вижу отражение в зеркале,
Miro para atrás
Оглядываюсь назад.
Me quejo y me hago viejo en este instante que se va
Жалею себя и старею в это мгновение, которое уходит.
Todos los trenes que perdí ya no pasaron más
Все поезда, которые я упустил, больше не пройдут.
Nada de lo que sucedió fue por casualidad
Ничто из того, что случилось, не было случайностью.
La lluvia todo lo apagó
Дождь все погасил,
No me llegó a mojar
Но меня не намочил.
Tuve tu techo y en el pecho cosas que contar
У меня была твоя крыша, и в груди были вещи, о которых можно рассказать,
Donde no sales
Где нет тебя.
Тебя.
No sales
Тебя там нет.
Me cuesta respirar
Мне трудно дышать.
Partir de cero no es igual que volver a empezar
Начать с нуля это не то же самое, что начать заново.
Salir primero no es sinonimo de terminar
Уйти первым не значит закончить.
De cualquier modo nunca fui tus ganas de ganar
В любом случае, я никогда не был твоим желанием победить.
Y habló de todo lo que no supe decir jamás
И я говорю обо всем, что не смог сказать никогда.
Si de algo puedo presumir es de saber llorar
Если чем-то я могу гордиться, так это умением плакать,
De desnudarme en las canciones que no escucharás
Раздвигаться в песнях, которые ты не услышишь,
Y no teñir mi vida de un color superficial
И не окрашивать свою жизнь в поверхностный цвет.
No había nadie alrededor
Вокруг никого не было.
Todo era falta de valor
Все было нехваткой смелости.
Y flores secas en macetas raras
И сухие цветы в странных горшках.
Fiebre que nunca bajaba
Лихорадка, которая никогда не спадала.
Noches sin control
Ночи без сна.
Sudor y reconciliacion y cuentos sin final
Пот, примирение и истории без конца,
Donde no sales
Где нет тебя.
Тебя.
No sales
Тебя там нет.
No hay calor
Нет тепла.
Hay falta de valor
Есть нехватка смелости.
No hay calor
Нет тепла.
Hay falta de valor
Есть нехватка смелости.
No hay calor hay falta de valor
Нет тепла, есть нехватка смелости.
No hay calor hay falta de valor
Нет тепла, есть нехватка смелости.
Tu fiebre no se va
Твоя лихорадка не проходит.
No se va
Не проходит.
No se va
Не проходит.





Writer(s): Hernandez Marazuela Jorge Juan


Attention! Feel free to leave feedback.