Lyrics and translation Jorge Mautner - Estrela da Noite
Estrela da Noite
Звезда ночи
A
noite
é
escura
Ночь
темна,
E
o
caminho
é
tão
longo
и
путь
так
долог,
Que
me
leva
pra
loucura
что
сводит
меня
с
ума.
Andando
e
dançando
Иду
и
танцую
No
fio
da
navalha
по
лезвию
бритвы,
Eu
sou
o
palhaço
я
клоун,
E
um
grande
canalha
и
большой
негодяй.
Teu
olhar
pontiagudo
Твой
острый
взгляд
Me
corta
como
punhal
режет
меня,
как
кинжал.
Quero
saber
de
tudo,
tudo,
tudo
Хочу
знать
всё,
всё,
всё
Antes
do
carnaval
до
карнавала.
Estrela
soturna
Мрачная
звезда
Com
a
luz
do
destino
со
светом
судьбы,
Com
a
cor
dos
infernos
с
цветом
преисподней
E
o
amor
tão
pequenino
и
такой
маленькой
любовью.
Mas
o
vento
sacode,
hey
Но
ветер
колышет,
эй,
A
lona
do
circo
amarela
желтый
цирковой
шатер.
Como
é
que
você
pode
Как
ты
можешь
Viver
tão
longe
dela
жить
так
далеко
от
нее?
Estrela
da
noite
Звезда
ночи,
Fulgor
do
demônio
сияние
демона,
Ó,
negro
açoite
о,
черный
бич
Do
fundo
do
meu
sonho
из
глубины
моего
сна.
É
um
malabarista,
hey-ey
Это
жонглер,
эй-эй,
De
um
trapézio
de
metal
на
металлической
трапеции,
Se
jogando
pra
morte
бросающий
себя
на
смерть,
O
orgulho
sem
igual
гордость
без
равных.
Fumando
um
antigo,
hey-ey-ey-ey-ey
Куря
древнюю,
эй-эй-эй-эй-эй,
Cigarro
de
palha
соломенную
сигарету
Com
meu
amigo
papagaio
с
моим
другом
попугаем
E
aquela
velha
gralha,
ah-ah
и
той
старой
галкой,
ах-ах.
Mas
as
cartas
marcadas
Но
крапленые
карты
Estão
em
cima
da
mesa
лежат
на
столе,
Minha
alma
gelada
моя
душа
ледяная
Com
o
gelo
da
tristeza
со
льдом
печали.
Os
dados
lançados,
ah-ah-ah
Кости
брошены,
ах-ах-ах,
Num
jogo
da
sorte
в
игре
случая,
Todos
eles
marcados
все
они
помечены
Com
a
estrela
do
norte
звездой
севера.
Minha
mão
tremendo,
ah-ah
Моя
дрожащая
рука,
ах-ах,
Segura
tua
mão
держит
твою
руку,
E
é
assim
que
eu
te
prendo
и
вот
так
я
тебя
держу
Dentro
do
coração
внутри
сердца.
Mas
do
fundo
das
trevas
Но
из
глубины
тьмы
Sei
de
alguém
que
me
chama
я
знаю,
кто-то
меня
зовет.
Para
onde
me
levas
Куда
ты
меня
ведешь?
Vou
de
rainha
à
cigana
Я
иду
от
королевы
к
цыганке.
Mas
a
noite
é
escura
Но
ночь
темна,
E
o
caminho
é
tão
longo
и
путь
так
долог,
Que
me
leva
à
loucura
что
сводит
меня
с
ума.
A
noite
é
escura
Ночь
темна,
E
o
caminho
é
tão
longo
и
путь
так
долог,
Que
me
leva
à
loucura
что
сводит
меня
с
ума.
(Estrela
da
noite)
(Звезда
ночи)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henrique George Mautner
Attention! Feel free to leave feedback.