Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golondrinas Yucatecas / Yo se Que Nunca Besaré Tu Boca / Ojos Tristes
Yucatekische Schwalben / Ich weiß, dass ich deinen Mund niemals küssen werde / Traurige Augen
Llegaron
en
tarde
serenas
de
estio
Sie
kamen
an
heiteren
Sommernachmittagen
Cruzando
los
aires
con
vuelo
veloz
Die
Lüfte
durchquerend
mit
schnellem
Flug
En
tibios
aleros
formaron
sus
nidos
Unter
warmen
Dachtraufen
bauten
sie
ihre
Nester
Sus
nidos
formaron
piando
de
amor
Ihre
Nester
bauten
sie,
zwitschernd
vor
Liebe
Que
blancos
sus
pechos
sus
alas
inquietas
Wie
weiß
ihre
Brüste,
ihre
unruhigen
Flügel
Que
inquietas
y
leves
y
abriendose
en
cruz
Wie
unruhig
und
leicht
und
sich
kreuzförmig
öffnend
Y
como
alegraban
las
tardes
aquellas
Und
wie
sie
jene
Nachmittage
erheiterten
Las
tardes
aquellas
bañadas
de
luz
Jene
Nachmittage,
in
Licht
getaucht
Asi
en
la
mañana
jovial
de
mi
vida
So
am
heiteren
Morgen
meines
Lebens
Llegaron
en
alas
de
la
juventud
Kamen
auf
den
Flügeln
der
Jugend
Amores
y
ensueños
como
golondrinas
Lieben
und
Träume
wie
Schwalben
Como
golondrinas
bañadas
de
luz
Wie
Schwalben,
in
Licht
getaucht
Mas
trajo
el
invierno
su
niebla
sombria
Doch
der
Winter
brachte
seinen
düsteren
Nebel
La
rubia
mañana
llorosa
se
fue
Der
blonde
Morgen
zog
tränenreich
davon
Se
fueron
los
sueños
y
las
golondrinas
Die
Träume
und
die
Schwalben
zogen
fort
Y
las
golondrinas
se
fueron
tambien
Und
auch
die
Schwalben
zogen
fort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guty Cardenas
Attention! Feel free to leave feedback.