Jorge Oñate & Alvaro Lopez - Volví a Llorar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jorge Oñate & Alvaro Lopez - Volví a Llorar




Volví a Llorar
Я снова плачу
Con cariño
С любовью
Para Rosita Navarro y Margarita Morón
Для Роситы Наварро и Маргариты Морон
Sufro de nuevo, corazón
Мое сердце снова страдает, милая
Como la vez aquella, como la vez aquella
Как тогда, как тогда
Llenan de herida a mi amor
Они ранят мою любовь
Como la vez aquella, como la vez aquella
Как тогда, как тогда
Que entregué toda el alma y el amor más puro
Я отдал тебе всю свою душу и самую чистую любовь
Y cometí un error y se me cayó el mundo
Но я совершил ошибку, и мой мир рухнул
Y fue que entre la espada y la pared me hallaba
Я оказался между молотом и наковальней
Y no pudiste ver que así cualquiera falla
И ты не поняла, что так поступают все
Cómo duele perder así, dándote todo y no veas nada
Как же больно терять тебя, отдавая всего себя и не видя взаимности
Sentencia no dejas decir, llevo pesada cruz en mi alma
Ты не даешь мне сказать ни слова, на мою душу давит тяжелый крест
Hoy solo me pregunto: ¿qué hago?
Сегодня я только спрашиваю себя: что мне делать?
Si las benditas penas me obligan a actuar
Разве благословенные страдания заставляют меня действовать
En contra de mi vida, ¡qué dolor me da!
Против своей жизни, как же мне больно!
Tan solo ella se fija que tuve un error
Только ты думаешь обо мне и видишь только мою ошибку
¿Qué hago?
Что мне делать?
Ampliamente me mira y no le importa ya
Ты смотришь на меня свысока и тебе уже все равно
No importan los esfuerzos que te hice al llegar
Тебе наплевать на все усилия, которые я приложил, чтобы быть с тобой
Qué fácil se te olvida lo que siento yo
Как легко ты забываешь, что я чувствую
¿Y dónde? (Escondo yo tus errores)
А где? скрываю твои ошибки)
¿Cuántos? (Dejaba pasar por alto)
Сколько? оставлял без внимания)
Mira (dudé mi amor hasta el llanto)
Смотри сомневался в своей любви до слез)
Y ella (ella quiere y que no llore)
И ты (хочешь, чтобы я не плакал)
José Amigo, Eddie José
Хосе Амиго, Эдди Хосе
José Alfredo, los hijos de LG
Хосе Альфредо, сыновья LG
En el pasado quedará
Это останется в прошлом
Otro amor que me quema, otro amor que me quema
Еще одна любовь, которая меня сжигает, еще одна любовь, которая меня сжигает
Quiero volverme a enamorar
Я хочу снова влюбиться
Así otra vez me duela, así otra vez me duela
Даже если это снова причинит мне боль, даже если это снова причинит мне боль
Si pa′ morir solo hace falta tener vida
Если для смерти нужна только жизнь
Y mientras haya vida, quedan esperanzas
И пока есть жизнь, есть надежда
Me animan las palabras que decía mi padre
Меня вдохновляют слова моего отца
Que al guajiro hasta la muerte le llega tarde
Что на гуахиро смерть приходит слишком поздно
Entonces, ¿por qué llorar así si no puedo morir ahora?
Так почему же я так плачу, если не могу умереть сейчас?
Si hay vida para ser feliz y vida pa' buscar la gloria
Если есть жизнь для счастья и жизнь для поиска славы
Hoy solo me pregunto: ¿qué hago?
Сегодня я только спрашиваю себя: что мне делать?
Porque te di un lamento, me diste el adiós
Потому что из-за моего сожаления ты бросила меня
Si ese mismo lamento hizo cambiar tu amor
Если это сожаление изменило твою любовь
Fue mi camisa ′e fuerza, no pude evitar
Это было моей последней каплей терпения, я не смог удержаться
¿Qué hago?
Что мне делать?
Si nuevamente quieres que te brille el sol
Если ты снова хочешь, чтобы твое солнце светило
Verás aquella herida que dejó tu amor
Ты увидишь ту рану, которую оставила твоя любовь
Ahora son dos en mi alma las que encontrarás
Теперь в моей душе их две
Dices (que te encuentras afligida)
Ты говоришь (что ты огорчена)
Porque (no quieres verme llorando)
Потому что (ты не хочешь видеть, как я плачу)
Yo (que a ti te hiere mi llanto)
Я знаю (что тебя ранит мой плач)
Y aunque (hiciste llanto mi vida)
И хотя (ты сделала мою жизнь слезами)
Dices (que a ti te hiere mi llanto)
Ты говоришь (что тебя ранит мой плач)
Porque (hiciste llanto mi vida)
Потому что (ты сделала мою жизнь слезами)
Yo (que a ti te hiere mi llanto)
Я знаю (что тебя ранит мой плач)





Writer(s): Amilcar Calderón Cujia


Attention! Feel free to leave feedback.