Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec le Temps (Ao Vivo)
Mit der Zeit (Live)
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
sieh,
alles
vergeht
On
oublie
le
visage
et
l'on
oublie
la
voix
Man
vergisst
das
Gesicht
und
man
vergisst
die
Stimme
Le
cœur,
quand
sa
bat
plus,
c'est
pas
la
peine
d'aller
Das
Herz,
wenn
es
nicht
mehr
schlägt,
ist
es
sinnlos
zu
suchen
Chercher
plus
loin,
faut
laisser
faire
et
c'est
très
bien
Weiter
zu
suchen,
man
muss
es
geschehen
lassen
und
das
ist
sehr
gut
so
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
sieh,
alles
vergeht
L'autre
qu'on
adorait,
qu'on
cherchait
sous
la
pluie
Den
Anderen,
den
man
liebte,
den
man
im
Regen
suchte
L'autre
qu'on
devinait
au
détour
d'un
regard
Den
Anderen,
den
man
erahnte
im
Blickwinkel
Entre
les
mots,
entre
les
lignes
et
sous
le
fard
Zwischen
den
Worten,
zwischen
den
Zeilen
und
unter
dem
Rouge
D'un
serment
maquillé
qui
s'en
va
faire
sa
nuit
Eines
geschminkten
Eides,
der
in
seine
Nacht
geht
Avec
le
temps
tout
s'évanouit
Mit
der
Zeit
schwindet
alles
dahin
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
sieh,
alles
vergeht
Même
les
plus
chouettes
souvenirs,
ça,
t'as
une
de
ces
gueules
Selbst
die
tollsten
Erinnerungen,
die
sehen
furchtbar
aus
À
la
galerie,
j'farfouille
dans
les
rayons
d'la
mort
In
der
Galerie,
ich
krame
in
den
Regalen
des
Todes
Le
samedi
soir
quand
la
tendresse
s'en
va
toute
seule
Am
Samstagabend,
wenn
die
Zärtlichkeit
ganz
allein
verschwindet
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
sieh,
alles
vergeht
L'autre
à
qui
l'on
croyait
pour
un
rhume,
pour
un
rien
Den
Anderen,
dem
man
glaubte
bei
einem
Schnupfen,
bei
nichts
L'autre
à
qui
l'on
donnait
du
vin
et
des
bijoux
Dem
Anderen,
dem
man
Wein
und
Schmuck
gab
Pour
qui
l'on
eût
vendu
son
âme
pour
quelques
sous
Für
den
man
seine
Seele
für
ein
paar
Groschen
verkauft
hätte
Devant
quoi,
l'on
s'traînait
comme
traînent
les
chiens
Vor
dem
man
sich
hinschleppte
wie
Hunde
sich
hinschleppen
Avec
le
temps,
va,
tout
va
bien
Mit
der
Zeit,
sieh,
alles
ist
gut
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
sieh,
alles
vergeht
On
oublie
les
passions
et
l'on
oublie
les
voix
Man
vergisst
die
Leidenschaften
und
man
vergisst
die
Stimmen
Qui
vous
disaient
tout
bas
les
mots
des
pauvres
gens
Die
einem
ganz
leise
die
Worte
der
armen
Leute
sagten
Ne
rentre
pas
trop
tard,
surtout
ne
prends
pas
froid
Komm
nicht
zu
spät
heim,
nimm
dir
bloß
keine
Erkältung
Avec
le
temps
Mit
der
Zeit
Avec
le
temps,
va,
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
sieh,
alles
vergeht
Et
l'on
se
sent
blanchi
comme
un
cheval
fourbu
Und
man
fühlt
sich
ergraut
wie
ein
erschöpftes
Pferd
Et
l'on
se
sent
glacé
dans
un
lit
de
hasard
Und
man
fühlt
sich
erstarrt
in
einem
Bett
des
Zufalls
Et
l'on
se
sent
tout
seul
peut-être
mais
peinard
Und
man
fühlt
sich
ganz
allein
vielleicht,
aber
gelassen
Et
l'on
se
sent
floué
par
les
années
perdues
Und
man
fühlt
sich
betrogen
von
den
verlorenen
Jahren
Alors
vraiment
Nun
wirklich
Avec
le
temps
on
n'aime
plus
Mit
der
Zeit
liebt
man
nicht
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! Feel free to leave feedback.