Jorge Palma - Avec le Temps (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Avec le Temps (Ao Vivo) - Jorge Palmatranslation in German




Avec le Temps (Ao Vivo)
Mit der Zeit (Live)
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, sieh, alles vergeht
On oublie le visage et l'on oublie la voix
Man vergisst das Gesicht und man vergisst die Stimme
Le cœur, quand sa bat plus, c'est pas la peine d'aller
Das Herz, wenn es nicht mehr schlägt, ist es sinnlos zu suchen
Chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
Weiter zu suchen, man muss es geschehen lassen und das ist sehr gut so
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, sieh, alles vergeht
L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
Den Anderen, den man liebte, den man im Regen suchte
L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
Den Anderen, den man erahnte im Blickwinkel
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
Zwischen den Worten, zwischen den Zeilen und unter dem Rouge
D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
Eines geschminkten Eides, der in seine Nacht geht
Avec le temps tout s'évanouit
Mit der Zeit schwindet alles dahin
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, sieh, alles vergeht
Même les plus chouettes souvenirs, ça, t'as une de ces gueules
Selbst die tollsten Erinnerungen, die sehen furchtbar aus
À la galerie, j'farfouille dans les rayons d'la mort
In der Galerie, ich krame in den Regalen des Todes
Le samedi soir quand la tendresse s'en va toute seule
Am Samstagabend, wenn die Zärtlichkeit ganz allein verschwindet
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, sieh, alles vergeht
L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
Den Anderen, dem man glaubte bei einem Schnupfen, bei nichts
L'autre à qui l'on donnait du vin et des bijoux
Dem Anderen, dem man Wein und Schmuck gab
Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
Für den man seine Seele für ein paar Groschen verkauft hätte
Devant quoi, l'on s'traînait comme traînent les chiens
Vor dem man sich hinschleppte wie Hunde sich hinschleppen
Avec le temps, va, tout va bien
Mit der Zeit, sieh, alles ist gut
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, sieh, alles vergeht
On oublie les passions et l'on oublie les voix
Man vergisst die Leidenschaften und man vergisst die Stimmen
Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
Die einem ganz leise die Worte der armen Leute sagten
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
Komm nicht zu spät heim, nimm dir bloß keine Erkältung
Avec le temps
Mit der Zeit
Avec le temps, va, tout s'en va
Mit der Zeit, sieh, alles vergeht
Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
Und man fühlt sich ergraut wie ein erschöpftes Pferd
Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
Und man fühlt sich erstarrt in einem Bett des Zufalls
Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
Und man fühlt sich ganz allein vielleicht, aber gelassen
Et l'on se sent floué par les années perdues
Und man fühlt sich betrogen von den verlorenen Jahren
Alors vraiment
Nun wirklich
Avec le temps on n'aime plus
Mit der Zeit liebt man nicht mehr





Writer(s): Léo Ferré


Attention! Feel free to leave feedback.