Lyrics and translation Jorge Palma - Bairro do Amor (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bairro do Amor (Ao Vivo)
Квартал любви (Вживую)
(Aos
meus
dois
filhos
que
tão
aí
expressamente)
(Моим
двум
сыновьям,
которые
здесь
специально)
(Francisco
e
Vicente,
wherever
you
are)
(Франсиско
и
Висенте,
где
бы
вы
ни
были)
No
bairro
do
amor
a
vida
é
um
carrossel
В
квартале
любви
жизнь
— карусель,
Onde
há
sempre
lugar
p'ra
mais
alguém
Где
всегда
есть
место
для
кого-то
еще.
O
bairro
do
amor
foi
feito
a
lápis
de
cor
Квартал
любви
нарисован
цветными
карандашами
P'ra
gente
que
sofreu
por
não
ter
ninguém
Для
тех,
кто
страдал
от
одиночества.
No
bairro
do
amor
o
tempo
morre
devagar
В
квартале
любви
время
умирает
медленно,
Num
cachimbo
a
rodar
de
mão
em
mão
В
трубке,
передаваемой
из
рук
в
руки.
No
bairro
do
amor
há
quem
pergunte
a
sorrir
В
квартале
любви
кто-то
спрашивает
с
улыбкой:
Será
que
ainda
cá
estamos
no
fim
do
verão?
Мы
все
еще
здесь
в
конце
лета?
Epá,
deixa-me
abrir
contigo
Дорогая,
позволь
мне
открыться
тебе,
Desabafar
contigo
Излить
тебе
душу,
Falar-te
da
minha
solidão
Рассказать
тебе
о
своем
одиночестве.
Ah,
é
bom
sorrir
um
pouco
Ах,
как
хорошо
немного
улыбнуться,
Descontrair
um
pouco
Немного
расслабиться,
Eu
sei
que
tu
compreendes
bem
Я
знаю,
что
ты
хорошо
меня
понимаешь.
No
bairro
do
amor
a
vida
corre
sempre
igual
В
квартале
любви
жизнь
всегда
течет
одинаково,
De
café
em
café,
de
bar
em
bar
Из
кафе
в
кафе,
из
бара
в
бар.
No
bairro
do
amor
o
sol
parece
maior
В
квартале
любви
солнце
кажется
больше,
E
há
ondas
de
ternura
em
cada
olhar
И
в
каждом
взгляде
волны
нежности.
O
bairro
do
amor
é
uma
zona
marginal
Квартал
любви
— это
окраина,
Onde
não
há
prisões
nem
hospitais
Где
нет
ни
тюрем,
ни
больниц.
No
bairro
do
amor
cada
um
tem
que
tratar
В
квартале
любви
каждый
должен
сам
позаботиться
Das
suas
nódoas
negras
sentimentais
О
своих
душевных
синяках.
Epá,
deixa-me
abrir
contigo
Дорогая,
позволь
мне
открыться
тебе,
Desabafar
contigo
Излить
тебе
душу,
Falar-te
da
minha
solidão
Рассказать
тебе
о
своем
одиночестве.
Ah,
é
bom
sorrir
um
pouco
Ах,
как
хорошо
немного
улыбнуться,
Descontrair
um
pouco
Немного
расслабиться,
Eu
sei
que
tu
compreendes
bem.
Я
знаю,
что
ты
хорошо
меня
понимаешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Palma
Attention! Feel free to leave feedback.