Jorge Palma - Bairro do Amor (Ao Vivo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jorge Palma - Bairro do Amor (Ao Vivo)




Bairro do Amor (Ao Vivo)
Квартал любви (Вживую)
(Aos meus dois filhos que tão expressamente)
(Моим двум сыновьям, которые здесь специально)
(Francisco e Vicente, wherever you are)
(Франсиско и Висенте, где бы вы ни были)
No bairro do amor a vida é um carrossel
В квартале любви жизнь карусель,
Onde sempre lugar p'ra mais alguém
Где всегда есть место для кого-то еще.
O bairro do amor foi feito a lápis de cor
Квартал любви нарисован цветными карандашами
P'ra gente que sofreu por não ter ninguém
Для тех, кто страдал от одиночества.
No bairro do amor o tempo morre devagar
В квартале любви время умирает медленно,
Num cachimbo a rodar de mão em mão
В трубке, передаваемой из рук в руки.
No bairro do amor quem pergunte a sorrir
В квартале любви кто-то спрашивает с улыбкой:
Será que ainda estamos no fim do verão?
Мы все еще здесь в конце лета?
Epá, deixa-me abrir contigo
Дорогая, позволь мне открыться тебе,
Desabafar contigo
Излить тебе душу,
Falar-te da minha solidão
Рассказать тебе о своем одиночестве.
Ah, é bom sorrir um pouco
Ах, как хорошо немного улыбнуться,
Descontrair um pouco
Немного расслабиться,
Eu sei que tu compreendes bem
Я знаю, что ты хорошо меня понимаешь.
No bairro do amor a vida corre sempre igual
В квартале любви жизнь всегда течет одинаково,
De café em café, de bar em bar
Из кафе в кафе, из бара в бар.
No bairro do amor o sol parece maior
В квартале любви солнце кажется больше,
E ondas de ternura em cada olhar
И в каждом взгляде волны нежности.
O bairro do amor é uma zona marginal
Квартал любви это окраина,
Onde não prisões nem hospitais
Где нет ни тюрем, ни больниц.
No bairro do amor cada um tem que tratar
В квартале любви каждый должен сам позаботиться
Das suas nódoas negras sentimentais
О своих душевных синяках.
Epá, deixa-me abrir contigo
Дорогая, позволь мне открыться тебе,
Desabafar contigo
Излить тебе душу,
Falar-te da minha solidão
Рассказать тебе о своем одиночестве.
Ah, é bom sorrir um pouco
Ах, как хорошо немного улыбнуться,
Descontrair um pouco
Немного расслабиться,
Eu sei que tu compreendes bem.
Я знаю, что ты хорошо меня понимаешь.
(Obrigado.)
(Спасибо.)





Writer(s): Jorge Palma


Attention! Feel free to leave feedback.